ويكيبيديا

    "entornos urbanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناطق الحضرية
        
    • البيئات الحضرية
        
    • السياقات الحضرية
        
    • مناطق حضرية
        
    • الأوساط الحضرية
        
    • البيئة الحضرية
        
    • الأوضاع الحضرية
        
    • أماكن حضرية
        
    • المحيط الحضري
        
    En esta forma de enfrentarse a las situaciones se destaca la atención a los entornos urbanos clave y a los ministerios y autoridades locales pertinentes. UN ويركز هذا النهج الاهتمام على المناطق الحضرية الرئيسية وعلى الوزارات والسلطات المحلية ذات الصلة.
    Se prestó mayor atención a los esfuerzos por mejorar la respuesta a la situación de los refugiados y desplazados internos en entornos urbanos. UN كما أولي اهتمام أكبر لجهود تحسين الاستجابة لمتطلبات اللاجئين والمشردين داخلياً في المناطق الحضرية.
    Las mujeres de entornos rurales necesitan tanta protección frente a la violencia como las mujeres de entornos urbanos. UN وتحتاج المرأة الريفية إلى ذات القدر من الحماية من العنف الذي يلزم للمرأة في المناطق الحضرية.
    Se necesita mejor información para analizar los efectos de las olas de calor en los entornos urbanos. UN ويلزم تحسين المعلومات من أجل تحليل آثار الموجات الحرارية في البيئات الحضرية.
    En los entornos urbanos la situación es diferente, ya que las mujeres pueden ser propietarias de bienes por sí solas. UN ويختلف الموقف في البيئات الحضرية حيث يمكن أن تحوز المرأة على الملكية المستقلة عن زوجها.
    En el marco del programa nacional de gestión del medio ambiente el Gobierno ha desarrollado una estrategia nacional de gestión de aguas residuales en entornos urbanos. UN وطوّرت الحكومة، في إطار البرنامج الوطني لإدارة البيئة، استراتيجية وطنية لمعالجة مياه الصرف في المناطق الحضرية.
    Promoción del empleo decente de los jóvenes y las jóvenes de entornos urbanos y rurales mediante el desarrollo de empresas sostenibles; UN تعزيز العمل اللائق بالنسبة للشباب والشابات في المناطق الحضرية والريفية من خلال تنمية المشاريع المستدامة؛
    La sostenibilidad de las ciudades pasa por una gestión eficaz de los entornos urbanos UN فعالية ضبط المناطق الحضرية شرط من شروط استدامة المدن
    En la sección temática se consideran las soluciones duraderas para los desplazados internos en entornos urbanos. UN ويتضمن التقرير أيضا فرعا مواضيعيا عن إيجاد حلول دائمة للأشخاص المشردين داخليا في المناطق الحضرية.
    La tasa de asistencia a centros de educación secundaria en los entornos urbanos se situaba por debajo del 50%. UN ولا تصل معدلات المواظبة على المدارس الثانوية في المناطق الحضرية إلى 50 في المائة.
    Este hecho se conoce como " feminización de la pobreza " y se observa tanto en entornos urbanos como rurales. UN وهذا ما يعرف بتأنيث الفقر، وهو يوجد في كل من المناطق الحضرية والريفية.
    Una presencia civil reducida significativamente operaría en cuatro o cinco de los entornos urbanos más poblados. UN وسيكون هناك وجود مدني مخفض للغاية في أربعة أو خمسة من المناطق الحضرية الأكثر ازدحاما بالسكان.
    Un grupo de expertos multisectorial podría presentar diseños, planes y estrategias de avanzada para la prevención del delito basada en la comunidad, especialmente en entornos urbanos. UN وبوسع فريق للخبراء متعدد القطاعات أن يقدم عروضا عن أحدث التصاميم والخطط والاستراتيجيات لمنع الجريمة بالاعتماد على المجتمع المحلي، لا سيما في المناطق الحضرية.
    Es más, una mejor educación puede capacitar a los habitantes rurales para competir en entornos urbanos. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحسن التعليم سيمكن سكان الريف من التنافس مع البيئات الحضرية.
    Los entornos urbanos hacen frente a sus propios problemas de adaptación, vinculados especialmente a la calidad de la infraestructura social y de los edificios. UN وتواجه البيئات الحضرية مشاكلها الخاصة مع التكيف، والتي ترتبط بشكلٍ خاص بجودة البنية الأساسية الاجتماعية والمباني.
    Instamos a los gobiernos a que aseguren que las mujeres rurales tengan las mismas oportunidades educativas que las mujeres en los entornos urbanos. UN ونحث الحكومات على كفالة إعطاء المرأة نفس فرص التعليم المتاحة للنساء في البيئات الحضرية.
    Para establecer los entornos urbanos y rurales adaptados a los niños que se necesitan, debe prestarse atención, entre otras cosas, a lo siguiente: UN ولإنشاء البيئات الحضرية والريفية الضرورية المواتية للطفل، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لجملة أمور، منها ما يلي:
    Grupo de trabajo sobre degradación ambiental en entornos urbanos y rurales UN الفريق العامل المعني بالتدهور البيئي في السياقات الحضرية والريفية
    Estas migraciones han llevado a que un gran número de niños vivan en entornos urbanos donde las familias extensas y las redes tradicionales se ven debilitadas. UN وقد أدت هذه الهجرات إلى وجود أعداد كبيرة من الأطفال الذين يعيشون في مناطق حضرية تضعف فيها روابط الأسر الموسعة والشبكات التقليدية.
    Primero: trabajar en entornos urbanos que no son campamentos UN أولاً: العمل في الأوساط الحضرية وخارج المخيمات
    1. Promover la utilización de los desechos como fuente renovable de energía en los entornos urbanos. UN 1 - تشجيع استغلال النفايات كمصدر للطاقة المتجددة في البيئة الحضرية.
    El fondo permite a ONUHábitat apoyar a los agentes humanitarios en la mejora de las intervenciones humanitarias en contextos urbanos y elaborar recomendaciones operacionales para adaptar los enfoques y los programas humanitarios a complejos entornos urbanos. UN ويسمح الصندوق لموئل الأمم المتحدة بأن يدعم الفعاليات الإنسانية في تحسين الاستجابة الإنسانية في السياقات الحضرية وبأن يستنبط توصيات تشغيلية لمواءمة النهج والبرامج الإنسانية مع الأوضاع الحضرية المعقدة.
    49. En los últimos años, la Oficina también ha tratado de mejorar su capacidad y respuesta en los entornos urbanos, de conformidad con su Política de 2009 de protección de los refugiados y soluciones en las zonas urbanas. UN 49- وعملت المفوضية، في الأعوام الأخيرة، على تحسين قدرتها واستجابتها في المحيط الحضري تمشياً مع سياستها لعام 2009 بشأن حماية اللاجئين وإيجاد الحلول لهم في المناطق الحضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد