ويكيبيديا

    "entró en vigencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ودخلت حيز النفاذ
        
    • بدأ نفاذه
        
    • دخل حيز النفاذ
        
    • دخلت حيز النفاذ
        
    • بدأ نفاذ
        
    • بدأ نفاذها
        
    • وقد دخل هذا الاتفاق حيز النفاذ
        
    • بدأ سريانه
        
    • ودخل حيز النفاذ
        
    • وبدأ نفاذ
        
    • دخل حيز التنفيذ
        
    entró en vigencia en Panamá ese mismo año UN ودخلت حيز النفاذ في بنما في السنة نفسها.
    Entró en vigencia: respecto a cada país en la fecha de depósito del Instrumento de Ratificación. UN ودخلت حيز النفاذ بالنسبة لكل بلد في تاريخ إيداع صك التصديق.
    Con respecto al artículo 6, la Ley de abolición de la pena de muerte entró en vigencia en diciembre de 1995 y a quienes se había sentenciado a muerte pero cuyas sentencias no habían sido ejecutadas se les conmutó la pena por la de reclusión perpetua. UN ١٢ - وفيما يتعلق بالمادة ٦، قال إن قانون إلغاء عقوبة اﻹعدام بدأ نفاذه في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٥، وكل من حكم عليهم باﻹعدام ولم تنفذ فيهم العقوبة حولت عقوبتهم إلى اﻷشغال الشاقة مدى الحياة.
    490. El 10 de junio de 1999 fue aprobada la Ley Nº 295, Ley de promoción, protección y mantenimiento de la lactancia materna, que entró en vigencia el 28 de junio de 1999. UN 493- دخل حيز النفاذ في 28 حزيران/يونيه 1999 القرار رقم 295 المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999 بشأن تشجيع الرضاعة الطبيعية وحمايتها وصونها وتنظيم مزاولة الاتجار في بدائل لبن الأم.
    La Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, que entró en vigencia en julio de 2003; UN وإلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم التي دخلت حيز النفاذ في تموز/يوليه 2003،
    También como ley de la nación entró en vigencia, en el año 2001, el Código del Niño, la Niña y los Adolescentes, y se ha creado la Secretaría de la Niñez y la Adolescencia. UN وفي 2001 بدأ نفاذ قانون بشأن الأطفال والمراهقين، وأنشئت وزارة الأطفال والمراهقين.
    (entró en vigencia el 4 de enero de 1969) UN (بدأ نفاذها في 4 كانون الثاني/يناير 1969)
    . entró en vigencia el 15/5/1957. UN وقد دخل هذا الاتفاق حيز النفاذ في 15 أيار/مايو 1957.
    entró en vigencia para Panamá el 25 de noviembre de 1928. UN ودخلت حيز النفاذ في بنما في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1928.
    entró en vigencia para Panamá el 13 de diciembre de 1938. UN ودخلت حيز النفاذ في بنما في 13 كانون الأول/ديسمبر 1938.
    entró en vigencia para Panamá el 28 de marzo de 1992. UN ودخلت حيز النفاذ في بنما في 22 آذار/مارس 1992.
    entró en vigencia para Panamá el 13 de abril de 1994. UN ودخلت حيز النفاذ في بنما في 13 نيسان/أبريل 1994.
    entró en vigencia el 24 de diciembre de 1928. UN ودخلت حيز النفاذ في 24 كانون الأول/ديسمبر 1928.
    (entró en vigencia el 3 de enero de 1976) UN (بدأ نفاذه في 3 كانون الثاني/يناير 1976)
    30. La vida institucional de El Salvador está regida por la Constitución de la República, que entró en vigencia el 20 de diciembre de 1983, y que es fruto de la Asamblea Constituyente, elegida por el voto popular en 1982. UN 30- ينظم حياة المؤسسات السياسية للسلفادور الدستور الذي بدأ نفاذه في 20 كانون الأول/ديسمبر 1983. وهذا الصك وضعته الجمعية التأسيسية المنتخبة بالاقتراع الشعبي في عام 1982.
    Como antecedente, es dable referir que en 2001 entró en vigencia la Ley de Desarrollo Social y Población, aprobada por unanimidad por los miembros del Organismo Legislativo. UN أولا، أود أن أذكر أن قانون التنمية الاجتماعية لدينا لعام 2001 الذي وافق عليه أعضاء المجلس التشريعي بالإجماع، دخل حيز النفاذ.
    Mediante Decreto Legislativo No.677 de fecha once de octubre de mil novecientos noventa y tres se aprobó el Código de Familia, el cual entró en vigencia el uno de octubre de mil novecientos noventa y cuatro. UN وسن بموجب مرسوم تشريعي رقم 677 مؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 1993، قانون للأحوال الشخصية دخل حيز النفاذ في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1994.
    88. En este contexto de vacíos y limitaciones de la legislación internacional universal, Africa tiene una mejor protección jurídica gracias a la Convención para la eliminación del mercenarismo en Africa, aprobada por la Organización de la Unidad Africana en su reunión de Libreville en 1977, que entró en vigencia en 1985. UN ٨٨- وفي هذا السياق الذي يتسم بوجود ثغرات وقيود في القانون الدولي العالمي، تتمتع أفريقيا بحماية قانونية أفضل بفضل اتفاقية القضاء على عمل المرتزقة في أفريقيا، التي اعتمدتها منظمة الوحدة اﻷفريقية في اجتماعها لعام ٧٧٩١ في ليبرفيل والتي دخلت حيز النفاذ في عام ٥٨٩١.
    Ley del Sistema Penitenciario, entró en vigencia el 5 de octubre del año 2006. UN قانون نظام السجون. بدأ نفاذ هذا القانون في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    (entró en vigencia el 18 de julio de 1978) UN (بدأ نفاذها في 18 تموز/يوليه 1978)
    entró en vigencia el 29/6/2001. UN وقد دخل هذا الاتفاق حيز النفاذ في 29 حزيران/يونيه 2001.
    237. Entre las novedades del Código Penal que entró en vigencia en abril de 1998 se encuentra el artículo 200: UN 237- ومن بين التغييرات التي أدخلت على القانون الجنائي الذي بدأ سريانه في نيسان/أبريل 1998 ما جاء في المادة 200:
    entró en vigencia para Panamá el 4 de diciembre de 1970 UN ودخل حيز النفاذ في بنما في 4 كانون الأول/ديسمبر 1970.
    El Convenio Internacional para el establecimiento de la Universidad para la Paz entró en vigencia el 7 de abril de 1981, y en la actualidad 34 países se han adherido al mismo. UN وبدأ نفاذ الاتفاق الدولي ﻹنشاء جامعــة السلم فــي ٧ نيسان/أبريل ١٩٨١. وانضم إليه ٣٤ بلــدا حتـى اﻵن.
    El 28 de enero de 2014 la Asamblea Nacional aprobó el COIP, que entró en vigencia desde el 10 de agosto del mismo año. UN في 28 كانون الثاني/يناير 2014، أقرت الجمعية الوطنية القانون الأساسي الجنائي الشامل، الذي دخل حيز التنفيذ في 10 آب/أغسطس 2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد