El Convenio Constitutivo del Fondo Común para los Productos Básicos entró en vigor en 1989. | UN | وقد دخل الاتفاق المنشئ للصندوق المشترك للسلع اﻷساسية حيز النفاذ في عام ١٩٨٩. |
La Convención sobre ciertas armas convencionales de 1980 entró en vigor hace más de 10 años; no obstante, hasta la fecha sólo 42 Estados la han ratificado. | UN | لقد دخلت اتفاقية اﻷسلحة التقليدية لعام ١٩٨٠ حيز النفاذ قبل ما يزيد عن ١٠ سنوات، ومع هذا لم تصدق عليها سوى ٤٢ دولة. |
Por ejemplo, la Ley de Protección de la Familia (Ley núm. 4320) entró en vigor en 1998 y se enmendó en 2007. | UN | وعلى سبيل المثال، بدأ نفاذ قانون حماية الأسرة، وهو القانون رقم 4320، في عام 1998 وعُدل في عام 2007. |
El 1º de julio de 1997 entró en vigor una ley destinada a divulgar y promover las tradiciones y la cultura ainus. | UN | وقال إن هناك قانونا يستهدف الإعلام عن تقاليد وثقافة شعب أينو وتعزيزها قد بدأ نفاذه في أول تموز/يوليه 1997. |
El Parlamento aprobó dicho proyecto en 1990 y la ley entró en vigor a principios de 1992. | UN | وفي عام ٠٩٩١، أقر البرلمان مشروع القانون، وبدأ نفاذ في بداية عام ٢٩٩١. |
Además, expresó que aunque este artículo entró en vigor en 1982, hasta el momento el Comité sólo ha recibido ocho comunicaciones. | UN | وعلى الرغم من أن هذه المادة قد بدأ نفاذها في عام ٢٨٩١، فلم تتلق اللجنة حتى اﻵن سوى ثمان رسائل في هذا الشأن. |
La escala de sueldos básicos/mínimos utilizada actualmente es la que entró en vigor el 1º de marzo de 1995. | UN | ١٣٠ - وجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا المطبق حاليا هو الجدول الذي بدأ سريانه منذ ١ آذار/مارس ١٩٩٥. |
La ley de 6 de agosto de 1993, que entró en vigor el 3 de octubre de 1993, no hace ninguna distinción entre hombres y mujeres. | UN | أما قانون ٦ آب/أغسطس ١٩٩٣، الذي دخل حيز التنفيذ في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، فإنه لا يميز هو اﻵخر بين الرجل والمرأة. |
Esto se ha subrayado en cada una de las cuatro Conferencias de Examen celebradas desde que entró en vigor el Tratado. | UN | وقد جرى التأكيد على ذلك في كل من المؤتمرات الاستعراضية اﻷربعة التي عقدت منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Este año también entró en vigor la Convención sobre las armas químicas. | UN | أيضا في العام الماضي، دخلت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ. |
Además, ¿acaso debo recordarles que la Convención entró en vigor gracias al depósito de instrumentos de ratificación por parte de Burkina Faso? | UN | علاوة على ذلك، هل أنا بحاجة إلى التذكير بأن الاتفاقية دخلت حيز النفاذ بتقديم بوركينا فاسو لصك تصديقها عليها؟ |
La ley entró en vigor cuando se publicó en el Diario Oficial. | UN | وقد دخل القانون حيز النفاذ لدى نشره في الجريدة الرسمية. |
Para la República Federativa Socialista de Yugoslavia, la Convención entró en vigor en 1982. | UN | ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في عام 1982. |
El Protocolo Facultativo entró en vigor para el Togo el 30 de junio de 1988. | UN | وقد بدأ نفاذ هذا البروتوكول الاختياري بالنسبة إلى توغو في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٨٨. |
En 1986, el Pacto entre los Estados Unidos y la República de las Islas Marshall entró en vigor. | UN | ففي عام ٦٨٩١، بدأ نفاذ الاتفاق بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجزر مارشال. |
La “Ley de regulación de los tawali” (ley sobre los partidos políticos) entró en vigor el 1º de enero de 1999. | UN | ٩٦ - وقد بدأ نفاذ قانون تنظيم التوالي - قانون اﻷحزاب السياسية - في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
5. El Segundo Protocolo Facultativo, destinado a abolir la pena de muerte, entró en vigor el 11 de julio de 1991. | UN | 5- أما البروتوكول الاختياري الثاني الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991. |
5. El Segundo Protocolo Facultativo, destinado a abolir la pena de muerte, entró en vigor el 11 de julio de 1991. | UN | 5- أما البروتوكول الاختياري الثاني الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991. |
La Convención entró en vigor en virtud de la ley No. 4058 y pasó a ser parte de la legislación nacional. | UN | وبدأ نفاذ الاتفاقية بموجب القانون رقم ٤٠٥٨ وأصبحت جزءا من التشريعات الوطنية. |
Aunque ese tratado entró en vigor en 1937 sólo son partes en él unos 20 Estados. | UN | ومع أن هذه المعاهدة بدأ نفاذها في عام 1937 إلا أن عدد الأطراف فيها لم يزد عن نحو 20 دولة. |
Además, la Ley de 1995, que entró en vigor en 1996, prevé sanciones en caso de infracción de la ley. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن قانون عام ٥٩٩١ الذي بدأ سريانه في عام ٦٩٩١ ينص على فرض عقوبات في حالة انتهاك القانون. |
Una nueva Constitución, que entró en vigor el 13 de marzo de 1992, puso fin a 16 años de partido único. | UN | ووضع دستور جديد دخل حيز التنفيذ في 13 آذار/مارس 1992 أنهى نظام الحزب الواحد الذي دام 16 عاماً. |
En la primavera de 1991 entró en vigor la primera Ley islandesa sobre guarderías. | UN | في ربيع عام ١٩٩١ بدأ سريان أول تشريع آيسلندي بشأن دور الحضانة. |
El Decreto Ley se promulgó el 29 de noviembre de 1993 y entró en vigor el 3 de diciembre de 1993. | UN | وقد صدر اﻷمر المجلسي بهذا التشريع في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وبدأ نفاذه في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Sólo se llegó a un acuerdo en 1963 y entró en vigor dos años más tarde. | UN | ولم يتم التوصل الى اتفاق بشأنها إلا في عام ١٩٦٣ وبدأ نفاذها بعد سنتين. |
La Convención sobre las armas biológicas que entró en vigor hace algo más de 30 años, en 1975, también fue un producto de esta Conferencia, aunque en una encarnación anterior. | UN | وكانت اتفاقية الأسلحة البيولوجية التي بدأ سريانها قبل أكثر قليلاً من 30 عاماً، أي في عام 1975، نتاجاً أيضاً لهذا المؤتمر، وإن كان مثالاً قديماً. |
La Convención entró en vigor en 1984. | UN | كما عين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بوصفه اﻷمانة، وبدأ سريان الاتفاقية في عام ١٩٨٤. |
Primero, entró en vigor el Protocolo sobre los restos explosivos de guerra, de 2003. | UN | أولا، لقد بدء نفاذ بروتوكول عام 2003 المتعلق بمخلفات الحرب من المتفجرات. |
En la Convención, que entró en vigor en 1998, se establece un conjunto de medidas sustantivas para combatir el tráfico ilícito de armas. | UN | وتنص الاتفاقية، التي دخلت حيز التنفيذ في عام 1998، على مجموعة من التدابير الفنية لمحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos entró en vigor en 1976. | UN | وقد أصبح العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية نافذاً في 1976. |