ويكيبيديا

    "entrada en vigor de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدء نفاذ
        
    • بدء سريان
        
    • سيدخل حيز النفاذ
        
    • ببدء سريان
        
    • ببدء نفاذ
        
    • بدأ نفاذ
        
    • يبدأ نفاذ هذه
        
    • دخولها حيز النفاذ
        
    • السريان
        
    • بسريان
        
    • دخول الاتفاقية حيز التنفيذ
        
    • حيز النفاذ أو
        
    • بدخول الاتفاقية حيز النفاذ
        
    • بموجب القانون الدولي دون
        
    • قبوله بموجب القانون الدولي
        
    La objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Arabe Siria e Italia. UN غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وايطاليا.
    La objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Arabe Siria e Italia. UN غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وايطاليا.
    No menos importante ha sido la entrada en vigor de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ولا يقل عن ذلك أهمية بدء سريان اتفاقية قانون البحار.
    32. Sin duda alguna, es conveniente adoptar estos procedimientos lo antes posible después de la entrada en vigor de la Convención. UN ٢٣- ومن الواضح أن من المرغوب فيه اعتماد هذه الاجراءات في أبكر وقت ممكن بعد بدء سريان الاتفاقية.
    La entrada en vigor de la Ley de 2002 sobre represión de la financiación del terrorismo dispone el aumento de las penas por el control de bienes relacionados con el terrorismo y no excluye la posibilidad de que otro Estado solicite a Australia congelar fondos y bienes controlados por terroristas y entidades terroristas. UN وينـص قانون عام 2002 المتعلق بقمع تمويل الإرهاب الذي سيدخل حيز النفاذ قريبا على إنزال عقوبات أكثر شدة في حال الاحتفاظ بأصول إرهابية أو التحكم بها، ولا يحول دون إمكانية أن تطلب دولة أخرى من أستراليا تجميد أموال وأصول يحتفظ بها أفراد إرهابيون وكيانات إرهابية.
    Malawi acoge con satisfacción la entrada en vigor de la Convención sobre las minas terrestres antipersonal. UN وترحب ملاوي ببدء سريان مفعول اتفاقية اﻷلغام الأرضية المضادة لﻷفراد.
    Para concluir mis observaciones quiero reiterar que, como una de las principales naciones marítimas, el Japón celebra de todo corazón la entrada en vigor de la Convención. UN وفي ختام ملاحظاتي اليوم، أود أن أكرر أن اليابان، بوصفها دولة بحرية رائدة، ترحب ترحيبا حارا ببدء نفاذ الاتفاقية.
    Esta observación no constituye un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre Suecia y Qatar. UN غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة هولندا وقطر.
    La objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre Mauritania y Suecia. UN ولا يشكل هذا الاعتراض عائقا أمام بدء نفاذ الاتفاقية فيما بين موريتانيا والسويد.
    Esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre Micronesia y Finlandia. UN ولا يمنع هذا الاعتراض من بدء نفاذ الاتفاقية في مجملها بين ميكرونيزيا وفنلندا.
    Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre Omán y Finlandia. UN ولا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ الاتفاقية في مجملها بين عُمان وفنلندا.
    La Asamblea se ha ocupado de la cuestión de las necesidades que tienen los Estados para cumplir sus responsabilidades a la vista de la futura entrada en vigor de la Convención. UN وعالجت الاحتياجات اللازمة للدول للوفاء بمسؤولياتها في ضوء توقع بدء نفاذ الاتفاقية.
    La entrada en vigor de la Convención servirá para consolidar y reforzar las disposiciones que han recibido ya una aceptación general. UN ومن شأن بدء نفاذ الاتفاقية أن يوطد ويقوى اﻷحكام التي سبق أن لقيت قبولا عاما.
    El Jefe de la Misión de la UNPROFOR dirigió las negociaciones que condujeron a la entrada en vigor de la cesación del fuego. UN وقام رئيس بعثة قوة اﻷمم المتحدة للحماية بإجراء المفاوضات التي أدت الى بدء سريان وقف اطلاق النار.
    Reiteramos la importancia que atribuimos a la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas. UN ونؤكد من جديد اﻷهمية التي نعلقها على بدء سريان اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Otro acontecimiento importante en la esfera del desarme y de la limitación de los armamentos es el progreso logrado con respecto a la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas. UN وثمــــة تطـور هام آخر في ميدان نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة هــــو التقدم المحرز صوب بدء سريان اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    La fecha de entrada en vigor de la nueva ley se había fijado en torno a enero de 1994. UN وكان القانون الجديد سيدخل حيز النفاذ حوالي كانون الثاني/يناير 1994.
    La reducción de la prostitución callejera puede relacionarse con la entrada en vigor de la Ley LXXV de 1999. UN أما تناقص بغاء الشوارع فيمكن ربطه ببدء سريان القانون الخامس والسبعين الصادر عام 1999.
    Rusia celebra la entrada en vigor de la Convención sobre el Derecho del Mar de 1982. UN ترحب روسيا ببدء نفاذ اتفاقية عام ١٩٨٢ بشأن قانون البحار.
    Desde la entrada en vigor de la Ley sobre el SIDA, las prostitutas tienen la obligación de someterse a una prueba de detección por los menos cada tres meses. UN ومنذ بدأ نفاذ قانون اﻹيدز، أصبحت البغايا ملتزمات بإجراء فحوصات لﻹيدز كل ثلاثة شهور على اﻷقل.
    4. Respecto de los Estados cuyos instrumentos de ratificación o adhesión sean depositados después de la entrada en vigor de la presente Convención, ésta entrará en vigor en la fecha en que se depositen sus instrumentos de ratificación o adhesión. UN " ٤ - بالنسبة للدول التي تودع صكوك تصديقها أو انضمامها بعد بدء نفاذ الاتفاقية، يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية من تاريخ إيداع صكوك التصديق أو الانضمام.
    Bien se trate del campo de aplicación del tratado, de su entrada en vigor, de la organización que se encargará de su aplicación o de su régimen de verificación, nos encontramos en la etapa de las decisiones definitivas. UN وسواء كنا ننظر في نطاق المعاهدة، أو في دخولها حيز النفاذ أو في المنظمة التي سترصد تنفيذها، أو في نظام التحقق من الامتثال لها، فإننا وصلنا اﻵن إلى المرحلة النهائية من المفاوضات.
    Mi país tiene la convicción de que la pronta entrada en vigor de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares habrá de representar un marco adecuado para proteger los derechos de millones de personas que emigran en busca de mejores condiciones de vida. UN وبلدي مقتنع بأن بدء السريان المبكر للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم سيشكل بالتأكيد اﻹطار اللازم لحماية حقوق ملايين الناس الذين هاجروا سعيا وراء ظروف معيشية أفضل.
    Cabe pues celebrar la entrada en vigor de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y del Personal Asociado. UN وينبغي لذلك الترحيب بسريان الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Aún más importante es que desde la entrada en vigor de la Convención en 1997 haya aumentado enormemente la (Sr. Wan A. Yusri, Malasia) UN والأهم من ذلك أن وعي الجمهور بمكافحة استعمال الألغام تعزز كثيراً أيضاً منذ دخول الاتفاقية حيز التنفيذ في عام 1999.
    La importancia de estas actividades sólo puede aumentar con la entrada en vigor de la Convención. UN إن أهمية هذه اﻷنشطة لا يمكن أن تزداد إلا بدخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Esta objeción no constituye un obstáculo para la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de los Países Bajos y los mencionados Estados. UN ونظراً للطابع العام لهذا التحفظ، لا يمكن إجراء تقييم نهائي ﻹمكان قبوله بموجب القانون الدولي دون مزيد من التوضيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد