ويكيبيديا

    "entre autoridades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين السلطات
        
    • بين سلطات
        
    • بين الهيئات
        
    • بين المسؤولين
        
    • بين واضعي
        
    4. Reactivar la cooperación transfronteriza entre autoridades, expertos, científicos y ONG encargados del medio ambiente UN إعادة تنشيط التعاون عبر الحدود بين السلطات البيئية والخبراء والعلماء والمنظمات غير الحكومية.
    Sus actividades frecuentemente consisten en transferir tecnología entre especialistas o entre autoridades nacionales. UN وكثيرا ما يتم من خلال هذه اﻷنشطة نقل التكنولوجيا فيما بين الاختصاصيين أو بين السلطات الوطنية.
    Según esta definición, se considera oro monetario el de las transacciones en oro entre autoridades monetarias nacionales o internacionales o bancos autorizados18. UN ووفقا لهذا التعريف، فإن الذهب النقدي هو الذهب المتبادل بين السلطات النقدية الوطنية أو الدولية أو المصارف المعتمدة.
    Por eso los tratados de extradición y de cooperación entre autoridades judiciales y policía, aunque indispensables, siguen siendo insuficientes. UN وهذا هو السبب في أن إبعادهم والتعاون بين السلطات القضائية والشرطة، وإن كانت أموراً لا غنى عنها فقد ثبتت عدم كفايتها.
    Esta cooperación tiene lugar principalmente entre autoridades de seguridad, con arreglo a procedimientos que funcionan desde hace varios años. UN ويتم هذا التعاون أساسا بين سلطات الإنفاذ، كما تطبق الإجراءات المتعلقة بذلك منذ عدة سنوات.
    En la Ley se establece asimismo el intercambio de informaciones financieras entre autoridades supervisoras y la asistencia recíproca entre los países en relación con el blanqueo de dinero y las transacciones sospechosas. UN وينص هذا القانون أيضا على تبادل المعلومات المالية بين الهيئات التي تتولى الإشراف والمساعدة المتبادلة فيما بين البلدان في ما يتعلق بمعاملات غسل الأموال والمعاملات المشتبه فيها.
    Coordinación entre autoridades nacionales y locales UN التنسيق بين السلطات الوطنية والمحلية
    ii) Apoyo para la cooperación entre autoridades locales a escala internacional; UN ' 2` دعم التعاون بين السلطات المحلية على الصعيد العالمي؛
    Se presta apoyo a la cooperación entre autoridades nacionales. UN توفير الدعم لتوطيد التعاون بين السلطات الوطنية.
    La Conferencia pidió a la Secretaría que prestara apoyo para fortalecer los enlaces entre autoridades a nivel interregional. UN وطلب المؤتمر إلى الأمانة أن تقدم دعمها لتعزيز إقامة شبكات تربط بين السلطات على الصعيد الأقاليمي.
    Derivado de lo anterior, se planteó la necesidad de reactivar mecanismos para el intercambio de información entre autoridades de ambos países responsables de contrarrestar esta problemática. UN وقد استدعى ذلك تفعيل آليات تبادل المعلومات بين السلطات المسؤولة في كلا البلدين للتصدي لهذه المشكلة.
    La estructura de la alianza no estará jerarquizada y será flexible a fin de promover la interacción directa entre autoridades locales de todo el mundo. UN وسيكون هيكل الشراكة ذا شكل غير هرمي ومرناً لتعزيز التفاعل المباشر بين السلطات المحلية على الصعيد العالمي.
    Durante casi tres años, se habían realizado más de 300 talleres de diálogo directo entre autoridades del Gobierno y dirigentes indígenas. UN ونُظمت طوال ثلاث سنوات تقريباً أكثر من 300 حلقة عمل شملت حواراً مباشراً بين السلطات الحكومية وقادة الشعوب الأصلية.
    Cuando las redes se basan en relaciones entre autoridades centrales, pueden incluir puntos de contacto especializados en delitos concretos, como el terrorismo o la corrupción, pero deberían tratar de abordar todas las formas de delincuencia transnacional. UN وحينما تستند الشبكات إلى روابط بين السلطات المركزية، فإنها يمكن أن تشمل جهات اتصال متخصصة بجرائم محددة كالإرهاب والفساد، ولكن ينبغي لها أن تسعى إلى معالجة كل أشكال الجريمة عبر الوطنية.
    Promoción del uso de memorandos de entendimiento a fin de facilitar la cooperación entre autoridades aduaneras y otras administraciones competentes y la comunidad comercial internacional, incluso transportistas comerciales UN ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية وغيرها من اﻹدارات المختصة واﻷوساط التجارية الدولية بما في ذلك الناقلون التجاريون
    Se fomentarán aún más las alianzas entre autoridades locales y urbanizadores del sector privado para el aprovechamiento de tierras, el suministro de infraestructura, la edificación y la producción de vivienda de alquiler. UN وسيتم زيادة تشجيع تطوير الشراكات بين السلطات المحلية والقائمين على الاستثمار في القطاع الخاص في مجال إعمار اﻷراضي وتأمين الهياكل اﻷساسية وإنشاء المباني وإنتاج المساكن اﻹيجارية.
    Resultaría asimismo útil aclarar la función y deberes de los supervisores que corresponda, a fin de favorecer un grado adecuado de cooperación en la supervisión de las instituciones financieras que desarrollen actividades a nivel internacional y de crear una red más amplia de mecanismos bilaterales entre autoridades; UN وسيكون من المفيد استجلاء دور ومسؤوليات المشرفين ذوي الصلة لتشجيع قيام درجة ملاءمة من التعاون في اﻹشراف على المؤسسات المالية النشطة دوليا، وﻹنشاء شبكة أشمل من الترتيبات الثنائية بين السلطات.
    existe un conflicto armado cada vez que se recurre a la fuerza armada entre Estados o hay un estado prolongado de violencia armada entre autoridades de gobierno y grupos armados organizados o entre grupos de esta índole dentro de un Estado. UN " يكون ثمة نزاع مسلح متى كان ثمة لجوء إلى القوة المسلحة بين الدول أو كان ثمة عنف مسلح طويل اﻷمد بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة أو بين هذه الجماعات داخل دولة من الدول.
    No está muy clara la forma en que los dos órganos aseguran la coordinación vertical entre autoridades centrales y locales para la aplicación de estas políticas en las zonas alejadas. UN وليس من الواضح كيف تضمن الهيئتان تنسيقاً عمودياً بين السلطات المركزية والمحلية في تنفيذ هذه السياسات في المناطق النائية.
    El rápido intercambio de información entre autoridades encargadas de hacer cumplir la ley era necesario para garantizar esa cooperación en tiempo real. UN ورأى أن تقاسم المعلومات بسرعة بين سلطات إنفاذ القانون ضروري لضمان ذلك التعاون في الوقت الحقيقي.
    No hay disposiciones de la legislación interna que faciliten las investigaciones conjuntas entre autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN ولا توجد أحكام تشريعية محلية مخصصة لتسهيل إنشاء تحقيقات مشتركة بين سلطات إنفاذ القانون.
    :: Intercambio de datos y archivos entre autoridades de radio y televisión; UN :: تبادل المعلومات والملفات بين الهيئات الإذاعية والتلفزيونية.
    a) Se celebran reuniones periódicas entre autoridades de los dos organismos; UN (أ) عقد اجتماعات دورية بين المسؤولين المعنيين بمكافحة الإرهاب في الجهازين.
    Se realizarán seminarios y reuniones de expertos para facilitar el intercambio de experiencias entre autoridades normativas, agentes del sector privado e investigadores. UN وسوف تعقد حلقات الدراسية واجتماعات للخبراء من أجل تيسير تبادل المنظم فيما أصحاب المصلحة من مؤسسات الخبرات بين واضعي السياسات ومسؤولي القطاع الخاص والباحثين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد