ويكيبيديا

    "entre combatientes y no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين المقاتلين وغير
        
    No hay ningún principio más fundamental del derecho humanitario en tiempo de guerra que la obligación de respetar la distinción entre combatientes y no combatientes. UN وليس هناك مبدأ أهم بالنسبة إلى قانون الحرب الانساني من الالتزام بمراعاة التفرقة بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    El espectro del terrorismo internacional ha adquirido un peligroso impulso propio. No discrimina entre combatientes y no combatientes. UN إن شبح اﻹرهاب الدولي اكتسب بحكم طبيعته قوة دفع خطيرة، فهو لا يميز بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    Era preciso hacer la distinción entre combatientes y no combatientes y no debía causarse daño innecesario. UN ويجب التفريق بين المقاتلين وغير المقاتلين وألا يُسمح بالتسبب في أضرار لا ضرورة لها.
    Este principio diferencia entre combatientes y no combatientes, y los objetivos militares legítimos de los bienes civiles. UN يميز هذا المبدأ بين المقاتلين وغير المقاتلين، وبين الأهداف العسكرية المشروعة والممتلكات المدنية.
    La guerra seguía suponiendo un cierto número de reglas restrictivas; suponía, sobre todo una discriminación entre combatientes y no combatientes. UN كانت الحرب دائما تستلزم فرض قواعد تقييدية معينة؛ بل وكانت فوق ذلك تقضي بالتمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    La guerra seguía suponiendo un cierto número de reglas restrictivas; suponía, sobre todo una discriminación entre combatientes y no combatientes. UN كانت الحرب دائما تستلزم فرض قواعد تقييدية معينة؛ بل وكانت فوق ذلك تقضي بالتمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    La radiación que libera en zonas enormes no distingue entre combatientes y no combatientes ni entre Estados beligerantes y neutrales. UN وما يصدر عنه من إشعاع على مساحات شاسعة لا يميز بين المقاتلين وغير المقاتلين، أو في حقيقة اﻷمر بين الدول المقاتلة والدول المحايدة.
    Las Fuerzas Armadas Congoleñas, al mando del Excmo. Sr. M ' Zee Laurent-Desire Kabila, instruyen periódicamente a las fuerzas de combate para que respeten el reglamento relativo al desarrollo de las hostilidades, en particular la distinción entre combatientes y no combatientes. UN إن القوات المسلحة الكونغولية، بقيادة سعادة مزي لوروند ديزيري كابيلا تصدر بانتظام تعليماتها للقوات المقاتلة لاحترام القواعد المتعلقة بسير اﻷعمال القتالية لا سيما للتمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    Exige distinguir entre combatientes y no combatientes y entre objetivos militares y no militares, durante la guerra o un conflicto armado, para proteger al personal y los objetivos no militares de todo daño durante las hostilidades. UN ويقتضي ذلك التمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين وبين الأهداف العسكرية وغير العسكرية في أثناء حرب أو نزاع مسلح حمايةً للأشخاص والأهداف غير العسكريين من الأذى في عمليات القتال.
    En diversas ocasiones, los enfrentamientos entre partes en conflicto que no hicieron la diferenciación debida entre combatientes y no combatientes y utilizaron medios de guerra desproporcionados y discriminados causaron bajas civiles. UN وإن الصدامات بين الأطراف المتحاربة، التي لم تميز بين المقاتلين وغير المقاتلين والتي استُخدمت فيها وسائل حربية عشوائية وغير متناسبة، قد أسفرت في العديد من الحالات عن وقوع ضحايا بين المدنيين.
    Sería erróneo pensar que las municiones en racimo fabricadas a partir de una fecha concreta no suscitan motivos de preocupación humanitarios, si violan el principio de proporcionalidad y no distinguen entre combatientes y no combatientes. UN وسيكون من الخطأ الاعتقاد بأن الذخائر العنقودية المنتجة بعد تاريخ معين لا تثير شواغل إنسانية في الحالات التي تنتهك فيها مبادئ التناسب والتفريق بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    c) El principio de discriminación entre combatientes y no combatientes; UN )ج( مبدأ التمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين؛
    25. Hay que prestar una atención especial a la distinción entre combatientes y no combatientes y a la protección de las personas civiles en tiempo de guerra, en el sentido de los Convenios de Ginebra de 1949 y de los dos Protocolos adicionales de 1977. UN 25- ولا بد من إيلاء عناية خاصة للتمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين، وكذلك حماية الأشخاص المدنيين وقت الحرب، بمعنى اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليهما الإضافيين لعام 1977.
    También se abordan situaciones como la distinción entre combatientes y no combatientes; identificación de objetivos militares, protección general de bienes culturales; trato debido a los prisioneros de guerra incluida su clasificación, registro, separación y traslado de prisioneros de guerra, así como trato del personal de sanidad, entre otras. UN ومن الحالات الأخرى التي تم تناولها التمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين، وتحديد ما هي الأهداف العسكرية، وحماية المواد الثقافية عامة، ومعاملة أسرى الحرب معاملة صحيحة، بما في ذلك تصنيفهم وتسجيلهم وفصلهم ونقلهم، ومعاملة الموظفين الطبيين.
    En particular, se produjeron violaciones de los derechos humanos en el curso de los enfrentamientos registrados en Malakal, cuando las Fuerzas Armadas del Sudán, los grupos armados vinculados a ellas y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés no hicieron distinción alguna entre combatientes y no combatientes e hicieron un uso desproporcionado de la fuerza, lo que se saldó con un elevado número de bajas civiles. UN ووقعت أثناء أعمال القتال التي حدثت في ملكال انتهاكات هامة لحقوق الإنسان، عندما لم تميز القوات المسلحة السودانية والجماعات المسلحة المتحالفة معها، والجيش الشعبي لتحرير السودان، بين المقاتلين وغير المقاتلين، ولجأت إلى استخدام العنف على نحو غير متناسب مما نتج عنه خسائر كبيرة في أرواح المدنيين.
    a) Los Estados, distinguiendo entre combatientes y no combatientes (civiles) o entre bienes de carácter civil y objetivos militares, protegerán a los segundos de los efectos directos de las hostilidades (artículo 48 del Protocolo I). UN (أ) ينبغي للدول، عن طريق التمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين (المدنيين) أو التمييز بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية، أن تحمي الأهداف المدنية من الآثار المباشرة للأعمال العدائية. (المادة 48 من البروتوكول الأول()).
    30. Hay que prestar una atención especial a la distinción entre combatientes y no combatientes y a la protección de las personas civiles en tiempo de guerra, en el sentido de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y de los dos Protocolos adicionales de 1977 (cf. supra). UN 30- ولا بد من إيلاء عناية خاصة للتمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين، وكذلك لحماية الأشخاص المدنيين وقت الحرب، بالمعنى المقصود في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليهما الإضافيين لعام 1977 (انظر أعلاه).
    El primero, relacionado con la protección de la población civil y los bienes de carácter civil, distingue entre combatientes y no combatientes; los Estados no deben nunca hacer objeto de sus ataques a los civiles y, por consiguiente, no deben utilizar jamás armas que no permitan distinguir entre objetivos civiles y objetivos militares. UN ٧٨ - والمبدءان اﻷساسيان اللذان تتضمنهما النصوص المكوّنة لبُنْية القانون اﻹنساني هما كالتالي: أول هذين المبدئين يستهدف حماية السكان المدنيين واﻷهداف المدنية ويقيم تمييزاً بين المقاتلين وغير المقاتلين؛ ولا ينبغي للدول أبداً أن تجعل المدنيين هدفاً لهجوم وبالتالي لا ينبغي لها البتﱠة أن تستخدم اﻷسلحة غير القادرة على التمييز بين اﻷهداف المدنية والعسكرية.
    " Los principios fundamentales contenidos en los textos que conforman el derecho humanitario son los siguientes: el primero tiene por objeto proteger a la población civil y los bienes civiles y establece una distinción entre combatientes y no combatientes; los Estados nunca deben hacer de los civiles el objeto de un ataque y, por consiguiente, nunca deben usar armas que no permitan distinguir entre objetivos civiles y militares. UN " إن المبادئ الأساسية الواردة في النصوص التي تشكل نسيج القانون الإنساني هي كالتالي: الأول يهدف إلى حماية السكان المدنيين والأغراض المدنية ويقر التمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين. وعلى الدول ألا تعمل قط على جعل المدنيين هدفا للهجوم، وعليها من ثم ألا تستخدم مطلقا الأسلحة التي لا يمكن أن تميز بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد