ويكيبيديا

    "entre donantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين المانحين
        
    • بين الجهات المانحة
        
    • بين المانح
        
    • بين الشركاء المانحين
        
    • بين البلدان المانحة
        
    Se hizo notar la fuerte presencia del Banco Mundial en el país; era preciso lograr una coordinación más estrecha y una mayor participación del PNUD para promover el diálogo entre donantes. UN ولوحظ الوجود القوي للبنك الدولي في البلد؛ وهناك حاجة الى تنسيق أقوى وكذلك الى دور أكبر لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تشجيع الحوار فيما بين المانحين.
    Se hizo notar la fuerte presencia del Banco Mundial en el país; era preciso lograr una coordinación más estrecha y una mayor participación del PNUD para promover el diálogo entre donantes. UN ولوحظ الوجود القوي للبنك الدولي في البلد؛ وهناك حاجة الى تنسيق أقوى وكذلك الى دور أكبر لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تشجيع الحوار فيما بين المانحين.
    Las asociaciones entre donantes, organizaciones no gubernamentales, organismos de las Naciones Unidas y gobiernos también han sido muy fructíferas. UN وبالمثل كانت الشراكات بين المانحين والمنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة والحكومات شراكات مبدعة.
    El programa comprenderá una cooperación activa entre donantes bilaterales e instituciones regionales e internacionales. UN وسـوف يشمـل البرنامج التعاون الفعال بين الجهات المانحة الثنائية والمؤسسات الاقليمية والدولية.
    C. Coordinación entre donantes y ejecución de los programas forestales nacionales UN التنسيق بين الجهات المانحة في تنفيذ البرامج الوطنية للغابات
    La secretaría de la UNCTAD carece de una estrategia coherente de recaudación de fondos que pueda servir para establecer una relación sistemática entre donantes y beneficiarios. UN تفتقر أمانة الأونكتاد إلى استراتيجية متسقة لجمع التبرعات يمكن استخدامها في إقامة علاقة منهجية بين المانح والمستفيد؛
    Un orador expresó dudas acerca de la estrategia propuesta y manifestó que aún no se habían definido cabalmente las prioridades nacionales y que, a raíz de la transición, había peligro de duplicación y superposición entre donantes. UN وأعرب أحد المتكلمين عن شكوكه فيما يتعلق بالاستراتيجية المقترحة قائلا إن اﻷولويات الوطنية لم تحدد بعد تحديدا كاملا وأن ثمة خطرا من حدوث ازدواج وتداخل بين المانحين بسبب المرحلة الانتقالية.
    La misma delegación declaró que la coordinación entre donantes no parecía estar bien organizada en Sudáfrica y celebró las opiniones del Fondo al respecto. UN وذكر الوفد نفسه أن التنسيق بين المانحين في جنوب أفريقيا لا يتم بشكل جيد على ما يبدو، ورحب بآراء الصندوق في هذا الشأن.
    La coordinación entre donantes también es importante. UN والتنسيق بين المانحين أمر هام أيضا.
    Los donantes también han reconocido que la máxima garantía para lograr una asistencia más eficaz es mejorar la asociación entre donantes y beneficiarios. UN وقد اعترف المانحون أيضا بأن أقصى ضمان لمعونة أكثر فعالية هو إيجاد علاقة تشاركية أكثر فعالية بين المانحين والمستفيدين.
    Ello requiere una estrecha cooperación entre donantes y receptores. UN ويتطلب ذلك إقامة شراكة قوية بين المانحين والمستفيدين.
    Las decisiones y la planificación de los programas de desarrollo se formulan mediante diálogos entre donantes y sus asociados en el desarrollo. UN وتوضع قرارات وخطط البرامج الإنمائية عن طريق عقد حوار بين المانحين وشركائهم الإنمائيين.
    Los vínculos de asociación tienen una importancia fundamental, entre donantes y países en desarrollo, entre los donantes mismos y con los grupos de la sociedad civil. UN وثمة أهمية كبرى للشراكة، بين المانحين والبلدان النامية، وفيما بين المانحين أنفسهم، ومع جماعات المجتمع المدني.
    Se ha recomendado la organización de reuniones y foros destinados al intercambio de ideas y experiencias y la promoción de iniciativas para el establecimiento de asociaciones entre donantes potenciales. UN وتم اقتراح تنظيم اجتماعات ومنتديات لتبادل الآراء والتجارب، وللترويج لمبادرات الشراكة فيما بين المانحين المحتملين.
    En cuanto a la asistencia técnica y financiera, la vigilancia de la aplicación no es fácil puesto que esta asistencia es esencialmente un asunto bilateral entre donantes y receptores. UN أما فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والمالية، فإن رصد التنفيذ ليس بالمهمة اليسيرة، لأن المساعدة التقنية والمالية هي أساساً مسألة ثنائية بين الجهات المانحة والجهات المتلقية.
    La coordinación entre donantes, la plena propiedad y la adopción de políticas internas firmes por parte del país receptor constituyen condiciones necesarias para una asistencia eficaz y bien orientada. UN ويشكل التنسيق فيما بين الجهات المانحة وكامل الملكية واعتماد سياسات محلية سليمة من جانب البلد المستفيد شروطاً ضرورية للمساعدة الفعالة والحسنة التوجيه إلى تحقيق أهدافها.
    Pero es también cierto que la cooperación es aún en gran medida inducida por la oferta y aparece lastrada por las asimetrías que han caracterizado la relación entre donantes y receptores. UN غير أن أوجه عدم التماثل في العلاقة بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة لا تزال تلقي بظلالها على التعاون.
    Es necesario reforzar las asociaciones entre donantes y países que necesitan asistencia para dictar leyes nacionales apropiadas y hacerlas cumplir. UN وتدعو الحاجة إلى تعزيز الشراكات بين الجهات المانحة والبلدان التي تحتاج إلى مساعدة لوضع تشريعات وطنية مناسبة وإنفاذها.
    En los países en que existen esos mecanismos, los representantes del Servicio de cooperación participan en grupos de trabajo y de coordinación entre donantes y autoridades nacionales. UN وحيثما وُجدت آليات كهذه، يشارك، ممثلو البرنامج في أنشطة أفرقة العمل والتنسيق بين الجهات المانحة والسلطات الوطنية.
    :: Concertar un acuerdo entre donantes para coordinar los esfuerzos por mejorar las estadísticas agrícolas y rurales; UN :: التوصل إلى اتفاق بين الجهات المانحة على تنسيق الجهود لتحسين الإحصاءات الزراعية والريفية.
    En la mayor parte de los casos, el propio término " asistencia " ha sido sustituido por el término " cooperación " , lo que refleja el cambio de las relaciones entre donantes y receptores. UN وفي معظم الحالات، أفسح مصطلح " المساعدة " نفسه المجال لمصطلح " التعاون " ، معبرا عن العلاقة المتغيرة بين المانح والمتلقي.
    También subrayaron la importancia de la rendición de cuentas recíproca entre donantes y beneficiarios. UN وأكدت أيضا أهمية المساءلة المتبادلة بين الشركاء المانحين والمستفيدين.
    La idea era aumentar la transparencia y la rendición de cuentas y fomentar la confianza entre donantes, beneficiarios y la secretaría. UN واقترح ذلك بهدف زيادة الشفافية والمساءلة، وبناء الثقة بين البلدان المانحة والمستفيدة والأمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد