En su quinta interpretación, los Estados Unidos han examinado la distribución de atribuciones entre el Gobierno Federal y los Estados. | UN | وأضاف أن الولايات المتحدة ناقشت في تفهمها الخامس توزيع السلطة بين الحكومة الاتحادية والولايات. |
Asimismo, estamos examinando la relación entre el Gobierno Federal y los gobiernos locales y de los Estados. | UN | ونقوم أيضا بمراجعة العلاقة القائمة بين الحكومة الاتحادية وحكومــات الولايات والحكومات المحلية. |
Las negociaciones entre el Gobierno Federal y el Tribunal con respecto a la concertación de un acuerdo sobre la sede para el Tribunal todavía no han terminado. | UN | وإن المفاوضات بين الحكومة الاتحادية والمحكمة فيما يتعلق بإبرام اتفاق لمقر المحكمة لم تختتم بعد. |
La aplicación eficaz del Plan exigía una estrecha cooperación entre el Gobierno Federal y los Länder, así como entre los ministerios Federales. | UN | ويتطلب تنفيذ الخطة بشكل فعال تعاونا وثيقا بين الحكومة الاتحادية والولايات، وفيما بين الوزارات الاتحادية. |
La aplicación eficaz del Plan exigía una estrecha cooperación entre el Gobierno Federal y los Länder, así como entre los ministerios Federales. | UN | ويتطلب تنفيذ الخطة بشكل فعال تعاونا وثيقا بين الحكومة الاتحادية والولايات، وفيما بين الوزارات الاتحادية. |
El Consejo toma nota de las deliberaciones que se están celebrando para esbozar los mecanismos de coordinación que podrían establecerse entre el Gobierno Federal de Transición y la comunidad internacional. | UN | ويلاحظ المجلس أيضا المناقشة الدائرة بغية تحديد آليات التنسيق الممكنة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والمجتمع الدولي. |
La colaboración entre el Gobierno Federal y los gobiernos de los Estados se refleja en acciones conjuntas encaminadas a atender necesidades y a resolver. | UN | وينعكس التعاون بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات، في الإجراءات المشتركة التي تصمم لمواجهة الاحتياجات وتلبيتها. |
La posibilidad de un posible enfrentamiento militar entre el Gobierno Federal de Transición y la Unión de Tribunales Islámicos supone una amenaza persistente. | UN | ووقوع أمر يعجل باحتمال حدوث مواجهة عسكرية بين الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية خطر ماثل دائما. |
Asimismo, solicita información sobre las estructuras de coordinación entre el Gobierno Federal y las dependencias provinciales. | UN | وطلبت معلومات عن هياكل التنسيق بين الحكومة الاتحادية والوحدات الإقليمية. |
iv) Mayor número de reuniones entre el Gobierno Federal de Transición y los grupos de oposición. | UN | ' 4` زيادة عدد الاجتماعات المعقودة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية وجماعات المعارضة. |
La Unión Europea acogió también favorablemente el diálogo en curso entre el Gobierno Federal de Transición y los dirigentes locales en Mogadishu. | UN | ورحب الاتحاد الأوروبي أيضا بالحوار القائم بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والزعماء المحليين في مقديشو. |
Acuerdo entre el Gobierno Federal de Transición de Somalia (TPG) y la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia (ARS) | UN | الاتفاق المبرم بين الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال |
Los costos de esa medida se comparten sobre la base de un acuerdo concertado entre el Gobierno Federal y los Länder. | UN | ويجري تقاسم تكاليف هذه الدراسة على أساس اتفاق بين الحكومة الاتحادية والأقاليم. |
El Consejo subraya la importancia de que exista una colaboración constructiva entre el Gobierno Federal de Somalia y las administraciones locales y regionales. | UN | ويشدد المجلس على أهمية الحوار البناء بين الحكومة الاتحادية الصومالية والإدارات المحلية والإقليمية. |
Entre otras cosas, abogó por la reanudación de las relaciones de cooperación entre el Gobierno Federal y Puntlandia, y alentó a los líderes del Gobierno Federal a que visitaran Puntlandia. | UN | ودعا إلى استئناف العلاقات التعاونية بين الحكومة الاتحادية وبونتلاند، وشجع قيادة الحكومة الاتحادية على زيارة بونتلاند. |
Sin embargo, los fondos soberanos no eran una panacea ni podían sustituir una política de distribución equitativa de los ingresos procedentes de los recursos naturales entre el Gobierno Federal, los intermediarios y los gobiernos locales. | UN | غير أن صناديق الثروة السيادية ليست دواءً لكل داء، إذ لا يمكنها أن تحلّ محل سياسة توزيع مُنصف للإيرادات القائمة على الموارد الطبيعية بين الحكومة الاتحادية والجهات الوسيطة والحكومات المحلية. |
La representante destacó que el sistema federal de gobierno de su país exigía que hubiera una cooperación entre el Gobierno Federal y los gobiernos de los Estados y territorios en la aplicación de la Convención. | UN | وأكدت الممثلة أن النظام الاتحادي للحكم في بلدها يتطلب اتباع نهج تعاوني بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات واﻷقاليم من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
44. El Canadá, en su Water Act de 1970, estableció un sistema de acuerdos entre el Gobierno Federal y las provincias para la ordenación de las aguas siempre que mediaran intereses nacionales de importancia. | UN | ٤٤ - وفي كندا، أنشأ قانون المياه لعام ١٩٧٠ نظاما للاتفاقات بين الحكومة الاتحادية والمقاطعات من أجل تنظيم موارد المياه وذلك في الحالات التي تنطوي على مصالح قومية هامة. |
A pesar de la división de poderes entre el Gobierno Federal y los gobiernos estatales, el artículo 50 del Pacto exige que sus disposiciones se apliquen a todas las partes componentes de los Estados federales. | UN | ورغم توزيع السلطة بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات فإن الحكومة الاتحادية ملتزمة بحكم المادة ٠٥ من العهد بضمان التمتع بحقوق اﻹنسان في كل أنحاء البرازيل. |
Señaló la necesidad de un diálogo entre el Gobierno Federal de Transición y la Unión de Tribunales Islámicos como la mejor opción para evitar la escalada de un conflicto, que podría tener un efecto desestabilizador en la región. | UN | وأشار إلى الحاجة إلى إقامة حوار بين الحكومة الفيدرالية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية، باعتباره أفضل خيار لتجنب تصعيد صراع يمكن أن يكون له تأثير يزعزع الاستقرار في المنطقة. |
Pidió información sobre el sistema de distribución de competencias entre el Gobierno Federal y los gobiernos provinciales en materia de derechos humanos. | UN | وسألت عن نظام تقاسم الاختصاصات بين حكومة الاتحاد وحكومات المقاطعات فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
517. El Comité considera que los acuerdos políticos entre el Gobierno Federal y los gobiernos de los Estados o territorios no pueden justificar la imposición de restricciones a los derechos reconocidos en el Pacto que no están permitidas por él. | UN | 517- وتعتبر اللجنة أن الترتيبات السياسية بين حكومة الكومنولث وحكومات الدول أو الأقاليم قد لا تتغاضى عن قيود لا يجيز العهد فرضها على الحقوق التي ينص عليها. |
Durante el mandato actual, la presión persistente para encontrar una solución militar entre el Gobierno Federal de Transición y las fuerzas de la oposición ha adquirido preeminencia sobre una solución política. | UN | 8 - في أثناء فترة الولاية الحالية، توارى الحل السياسي في ظل الضغوط المستميتة التي كانت تدفع باتجاه الأخذ بحل عسكري فيما بين قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات المعارضة. |