El vínculo entre el Mecanismo y el desarrollo es que promueve la buena gestión pública, requisito para alcanzar el crecimiento sostenido. | UN | أما الصلة بين الآلية والتنمية فتتمثل في أنها ستعزز الحكم الرشيد، الذي يعد شرطا مسبقا لتحقيق النمو المستديم. |
Este enfoque puede no respaldar los vínculos directos entre el Mecanismo financiero de un acuerdo y sus procedimientos de cumplimiento. | UN | وهكذا، فإن نهجاً معيناً قد لا يعزز الارتباط المباشر بين الآلية المالية للاتفاق وإجراءات الامتثال بموجب الاتفاق. |
En el período inicial, el objetivo ha sido determinar la forma de colaboración entre el Mecanismo Mundial y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وكان الهدف خلال الفترة الأولية تحديد نهج للتعاون بين الآلية العالمية والمنظمات غير الحكومية. |
A ese respecto, espera que se adopten medidas para crear sinergias entre el Mecanismo de vigilancia y seguimiento, el DELP y las diversas entidades de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن الأمل في اتخاذ خطوات لتهيئة التنسيق بين آلية الرصد والتتبع، وورقة استراتيجية الحد من الفقر. ومختلف كيانات الأمم المتحدة التي تعمل في الميدان. |
En consecuencia, muchos de los Estados que enviaron respuestas estimaron que debería existir un nexo entre el Mecanismo de examen y la determinación de las necesidades de asistencia técnica. | UN | ومن ثم رأى العديد من الدول المجيبة ضرورة إقامة علاقة بين آلية الاستعراض وتحديد الاحتياجات في مجال المساعدة التقنية. |
Además, hicieron notar que era importante diferenciar entre el Mecanismo de financiación, la fuente de financiación, la disponibilidad de recursos y la rapidez de los desembolsos. | UN | كما لاحظت أهمية التمييز بين آلية التمويل ومصادر التمويل وتوافر التمويل وسرعة الدفع. |
La relación entre el Mecanismo Mundial y la secretaría de la CLD | UN | العلاقة بين الآلية العالمية وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر |
Relación entre el Mecanismo actual de derechos humanos y el examen periódico universal | UN | العلاقة بين الآلية القائمة لحقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل |
Relación entre el Mecanismo nuevo y los mecanismos existentes de las Naciones Unidas | UN | الصلة بين الآلية الجديدة والآليات القائمة بالأمم المتحدة |
También es preciso que exista una coordinación estrecha entre el Mecanismo de vigilancia y seguimiento y el sistema de supervisión paralelo del DELP. | UN | كما يلزم التنسيق الوثيق بين الآلية وآلية الرصد المماثلة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
Programa de trabajo conjunto entre el Mecanismo mundial y la secretaría | UN | برنامج العمل المشترك بين الآلية العالمية والأمانة |
Ese mismo país preguntó también cómo se aseguraría la conexión entre el Mecanismo asesor propuesto en la recomendación 9 y el mecanismo de vigilancia y evaluación. | UN | واستفسر البلد نفسه أيضاً عن كيفية ضمان الصلات بين الآلية الاستشارية المقترحة في التوصية 9 وآلية الرصد والتقييم. |
Dicha cooperación presenta una oportunidad de estrechar aún más la cooperación entre el Mecanismo de supervisión de la OIT y el Comité de Derechos Humanos. | UN | ويشير هذا التعاون إلى إمكانية زيادة تعزيزه بين آلية الإشراف التابعة لمنظمة العمل الدولية واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Vínculos entre el Mecanismo Tecnológico y el Mecanismo Financiero de la Convención: recomendaciones del Comité Ejecutivo de Tecnología | UN | الروابط بين آلية التكنولوجيا والآلية المالية للاتفاقية: توصيات اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا |
Vínculos entre el Mecanismo Tecnológico y el Mecanismo Financiero de la Convención | UN | الروابط بين آلية التكنولوجيا والآلية المالية للاتفاقية |
Se describió la situación del proyecto sobre el perfil de los negociantes de armas, así como el fomento de relaciones de colaboración entre el Mecanismo de Vigilancia, la Interpol y el Arreglo de Wassenaar. | UN | وقد أورد التقرير عرضا لحالة شروع تحديد ملامح تجار الأسلحة فضلا عن تطوير علاقات التعاون بين آلية الرصد والانتربول واتفاق فاسينار. |
Varios países abordaron el tema de la adaptación, cuyas repercusiones deben tenerse en cuenta, y se expuso claramente el vínculo existente entre el Mecanismo para un desarrollo limpio y el desarrollo sostenible. | UN | ونوه عدد من البلدان بأهمية التكيف الذي يجب أن توضع آثاره في الاعتبار كما أوضحوا الصلة بين آلية التنمية النظيفة والتنمية المستدامة. |
No obstante, es preciso formular una norma que defina racionalmente la relación entre el Mecanismo sancionador y el requisito de haber agotado previamente todos los medios pacíficos de arreglo de controversias. | UN | إلا أنه ينبغي صياغة قاعدة رشيدة لتحديد الصلة بين آلية الجزاءات ومتطلب الاستنفاد المسبق لجميع الوسائل السلمية لتسوية المنازعات. |
Deben adoptarse medidas para fortalecer todavía más la función del CAC y de sus comités permanentes y garantizar el intercambio sistemático de información y una división racional de trabajo entre sus comités permanentes, así como entre el Mecanismo establecido del CAC y los mecanismos especiales establecidos en el contexto del seguimiento de las distintas conferencias. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لزيادة تقوية دور لجنة التنسيق الادارية ولجانها الدائمة ولضمان التبادل المنتظم للمعلومات والتقسيم الرشيد للعمل فيما بين لجانها الدائمة وكذلك بين أجهزتها القائمة وآلياتها المخصصة المنشأة في سياق متابعة مؤتمرات منفردة. |
La Junta observó que la reconciliación entre el Mecanismo de vigilancia de fondos y el balance de prueba de la MINUEE al 30 de junio de 2006 no se había realizado al 14 de septiembre de 2006, dando como resultado diferencias en los saldos entre el Mecanismo de vigilancia de fondos y el balance de prueba. | UN | 59 - ولاحظ المجلس عدم إجراء التسوية المقررة ليوم 30 حزيران/يونيه 2006 بين أداة رصد الأموال والرصيد الاختباري في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بحلول 14 أيلول/سبتمبر 2006، مما أسفر عن فروق في الأرصدة بين أداة رصد الأموال والرصيد الاختباري. |
31. Numerosas respuestas consideraron que habría vinculaciones sólidas entre el Mecanismo consultivo multilateral y el mecanismo de comunicación y examen. | UN | ١٣- توقعت مدخلات عديدة قيام روابط قوية بين العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف وعملية اﻹبلاغ والاستعراض. |
Los siguientes párrafos resumen las distintas vinculaciones sugeridas entre el Mecanismo del artículo 13 y los artículos de la Convención que figuran en la pregunta 6 supra. | UN | وفيما يلي ملخص لمختلف الروابط المقترحة بين عملية المادة ٣١ والمواد المذكورة في السؤال ٦ أعلاه من الاتفاقية. |
Otra manifestación de esta asociación creciente es la interacción cada vez mayor entre el Mecanismo permanente del CAC y las comisiones orgánicas del Consejo. | UN | وثمة مظهر آخر من مظاهر نمو هذه الشراكة هو التفاعل المتزايد بين الجهاز الدائم للجنة واللجان الفنية التابعة للمجلس. |
Esa integración sirve para aumentar el apoyo de la Secretaría al desarrollo normativo coherente e integrado por parte de los órganos intergubernamentales pertinentes y fortalece la coordinación entre el Mecanismo intergubernamental y mecanismo entre secretarías. | UN | ويعزز هذا الدمج الدعم المقدم من اﻷمانة العامة إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية من أجل وضع سياسات متماسكة ومتكاملة، كما يعزز التنسيق بين اﻵليات الحكومية الدولية واﻵليات المشتركة بين اﻷمانات. |
La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que las diferencias observadas entre el Mecanismo de vigilancia de fondos y los estados financieros se rectificaran de manera oportuna. | UN | 39 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بتصحيح الفروق في حينها بين ما هو مسجل في أداة رصد الأموال وما هو وارد في البيانات المالية. |