El representante de México dijo, además, que debía aclararse la relación entre el Subcomité y la Convención contra la Tortura. | UN | وقال ممثل المكسيك، إضافة إلى ذلك، إنه من الضروري توضيح العلاقة بين اللجنة الفرعية واتفاقية مناهضة التعذيب. |
iii) Cooperación entre el Subcomité y los Estados Partes para aplicar las recomendaciones del Subcomité; | UN | `3` التعاون بين اللجنة الفرعية والدول الأطراف من أجل تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية؛ |
También eran importantes la interacción y el diálogo entre el Subcomité y los Estados Partes. | UN | وأضاف أن التفاعل والحوار بين اللجنة الفرعية والدول الأطراف هو أيضا أمر مهم. |
Previo acuerdo entre el Subcomité y el Estado Parte, el informe de una visita podrá publicarse total o parcialmente. | UN | ويجوز نشر جزء من التقرير عن الزيارة أو الإعلان عنه باتفاق بين اللجنة الفرعية والدولة الطرف. |
El artículo 14 debía tener por objetivo la cooperación entre el Subcomité y los Estados Partes y no la condena. | UN | وأضافت أن الهدف من المادة ٤١ ينبغي أن يكون هو التعاون بين اللجنة الفرعية والدول اﻷطراف وليس الادانة. |
Por acuerdo entre el Subcomité y el Estado Parte, el informe podrá publicarse total o parcialmente. | UN | ويجوز نشر جزء من التقرير أو الاعلان عنه باتفاق بين اللجنة الفرعية والدولة الطرف. |
En su opinión, ése debía ser un principio rector en las relaciones entre el Subcomité y los Estados Partes. | UN | وفي رأيها، ينبغي أن يكون هذا مبدأً موجهاً في العلاقات بين اللجنة الفرعية والدول اﻷطراف. |
B. Diálogo y cooperación entre el Subcomité y los Estados Partes 24 - 34 7 | UN | باء - الحوار والتعاون بين اللجنة الفرعية والدول الأطراف 24 - 34 7 |
Igualmente solicita precisiones sobre la cooperación entre el Subcomité y los otros actores, como el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura. | UN | وطلبت أيضا معلومات تفصيلية بشأن التعاون بين اللجنة الفرعية والجهات الفاعلة الأخرى، كاللجنة الأوروبية لمنع التعذيب. |
El informe forma parte del diálogo mantenido entre el Subcomité y las autoridades del Paraguay, dirigido a prevenir la tortura y otros malos tratos. | UN | ويشكل التقرير جزءاً من الحوار الجاري بين اللجنة الفرعية وسلطات باراغواي والرامي إلى منع التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
El informe de visita constituye un elemento importante del diálogo entre el Subcomité y las autoridades paraguayas en torno a la prevención de la tortura y los malos tratos. | UN | ويشكل تقرير الزيارة عنصراً هاماً في الحوار بين اللجنة الفرعية وسلطات باراغواي بخصوص منع التعذيب وإساءة المعاملة. |
El Protocolo Facultativo se basa en la cooperación entre el Subcomité y los Estados partes. | UN | ويقوم البروتوكول الاختياري على أساس التعاون بين اللجنة الفرعية والدول الأطراف. |
El Protocolo Facultativo se basa en la cooperación entre el Subcomité y los Estados partes. | UN | ويقوم البروتوكول الاختياري على أساس التعاون بين اللجنة الفرعية والدول الأطراف. |
El informe sobre la visita es un elemento importante del diálogo entre el Subcomité y las autoridades de Benin con objeto de prevenir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | والتقرير المتعلق بالزيارة عنصر مهم في الحوار بين اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وسلطات بنن الرامي إلى منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
El Sr. Corbin nos habló de un malentendido entre el Subcomité y las autoridades del territorio. Habló de ello cuando mencionó la cuestión de la difusión de información sobre las actividades en materia de descolonización rea-lizadas por las Naciones Unidas en su Territorio. | UN | وفيما يتعلق بنشر المعلومات المتصلة بأنشطة اﻷمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار في الاقليم، تكلم السيد كوربن قبل بضع دقائق عن سوء تفاهم بين اللجنة الفرعية والسلطة القائمة بالادارة. |
El Subcomité siempre se ha empeñado en la cooperación con el fin de fomentar un diálogo tripartita entre el Subcomité, las Potencias Administradoras y los representantes de la población de los territorios respectivos. | UN | وتسعى اللجنة الفرعية دائما إلى تحقيق التعاون بغية إجراء حوار ثلاثي بين اللجنة الفرعية والدول القائمة باﻹدارة، وحكومات شعوب اﻷقاليم المعنية. |
Se señaló que el párrafo 4 de ese artículo satisfacía el equilibrio de la relación entre el Subcomité y los órganos establecidos en virtud de otras convenciones. | UN | وأشار الفريق العامل غير الرسمي إلى أن الفقرة ٤ من هذه المادة تحقق التوازن في العلاقة بين اللجنة الفرعية والهيئات المنشأة بموجب اتفاقيات أخرى. |
35. Todos los participantes reconocieron la importancia del principio de la confidencialidad en las relaciones entre el Subcomité y los Estados Partes. | UN | ٥٣ - واعترف جميع المشتركين بأهمية مبدأ السرية في العلاقات بين اللجنة الفرعية والدول اﻷطراف. |
La observadora de Finlandia también recalcó la importancia de la cooperación entre el Subcomité, los Estados Partes y el Comité contra la Tortura e insistió en la necesidad de que el protocolo facultativo fuera eficaz. | UN | وشددت مراقبة فنلندا أيضاً على أهمية التعاون بين اللجنة الفرعية والدول اﻷطراف ولجنة مناهضة التعذيب، وأكدت الحاجة إلى بروتوكول اختياري فعال. |
Señaló que, una vez finalizados los artículos que trataban de la relación entre el Subcomité y el Comité contra la Tortura, el Grupo de Trabajo podría, si lo consideraba conveniente, volver sobre esta cuestión para examinarla más a fondo. | UN | ولاحظت أنه بعد وضع الصيغة النهائية للمواد التي تتناول العلاقة بين اللجنة الفرعية ولجنة مناهضة التعذيب، يمكن للفريق العامل، إذا رغب في ذلك، العودة إلى هذه المسألة لمزيد من النظر. |
Por ejemplo, el sitio web incluye las copias de la correspondencia entre el Subcomité y los Estados partes sobre la designación de los mecanismos nacionales de prevención. | UN | وعلى سبيل المثال، يتضمن الموقع نسخاً من المراسلات ذات الصلة التي تبادلتها اللجنة الفرعية مع الدول الأطراف فيما يتعلق بتعيين الآليات الوقائية الوطنية. |