También debe fortalecerse la cooperación entre estos órganos y las organizaciones regionales, como prevé el Capítulo VIII de la Carta. | UN | وينبغي أيضا تعزيز التعاون بين هذه اﻷجهزة والمنظمات الاقليمية، على النحو المتوخــى بموجب الفصل الثامن من الميثاق. |
entre estos compromisos, se enunció el de luchar para garantizar el acceso de todas las personas a los servicios sociales básicos. | UN | ومن بين هذه الالتزامات كان هناك التزام بالعمل الجاد نحو كفالة حصول جميع اﻷفراد على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Algunas delegaciones han sugerido que examinemos la posibilidad de enmendar la Carta para ajustar formalmente las relaciones entre estos dos órganos. | UN | اقترحت بعض الوفود أن نستكشف امكانية إدخال تعديلات على الميثاق كي نجري تكييفا رسميا للعلاقة بين هذين الجهازين. |
entre estos mecanismos figuraban muy diversas medidas, como el mantenimiento de la paz, las actividades consulares y otras muchas. | UN | وتشمل هذه الآليات طائفة كاملة النطاق من الإجراءات بما فيها حفظ السلم والأنشطة القنصلية وهلم جرا. |
Hay un gran contraste entre estos territorios y las zonas del sur, como Baidoa. | UN | وهناك تناقض حاد بين هاتين المنطقتين والمناطق الأخرى في الجنوب مثل بيضوا. |
Debemos desalentar los enfrentamientos y las divisiones entre los órganos de las Naciones Unidas o entre estos órganos y las organizaciones regionales. | UN | ويتعين علينا أن لا نشجع على المواجهة أو الانقسام بين أجهزة اﻷمم المتحدة أو بين تلك اﻷجهزة والمنظمات اﻹقليمية. |
Se hizo especial hincapié sobre la necesidad de mejorar la estructuración entre estos tres niveles. | UN | وتم التشديد بوجه خاص على ضرورة تأمين صلة أكبر بين هذه المستويات الثلاثة. |
La relación entre estos artículos debe aclararse en el texto del proyecto. | UN | ويتعين توضيح العلاقة بين هذه المواد في نص مشاريع المواد. |
Kazajstán comparte la opinión de que existe un vínculo inextricable entre estos tres objetivos contemporáneos. | UN | وتتشاطر كازاخستان وجهات النظر بوجود صلة لا تنفصم بين هذه الأهداف المعاصرة الثلاثة. |
entre estos criterios, la cuestión más problemática y controvertida es la de la viabilidad financiera. | UN | ومن بين هذه المعايير، فإن السلامة المالية هي أكثر القضايا تحديا وإثارة للخلاف. |
Las estrechas vinculaciones entre estos tres componentes de programa se verán realzadas por la Plataforma para una industria ecológica. | UN | وسوف تحظى الترابطات الشديدة بين هذه المكوِّنات البرنامجية باهتمام أكبر من خلال مبادرة منصّة الصناعة الخضراء. |
entre estos vehículos se encontraban dos ambulancias adquiridas para el Ministerio de Salud del Sudán con fondos del Banco Mundial. | UN | وكان من بين هذه سيارتا إسعاف تم شراؤهما لصالح وزارة الصحة في السودان، بتمويل من البنك الدولي. |
Pero durante sus consultas, la Comisión observó que la tensión entre estos dos principios era menor de lo que esperaba. | UN | لكن هذه اللجنة وجدت في سياق المناقشات التي أجريناها توتُّراً أقل بين هذين المبدأين مما كنا نتوقع. |
Suiza desea incrementar las complementariedades entre estos dos órganos mejorando la cooperación y reduciendo así las superposiciones existentes. | UN | وتود سويسرا تعزيز التكامل بين هذين الجهازين من خلال تحسين التعاون وبالتالي تقليل الازدواجية الحالية. |
Los rusos tienen esta vasta experiencia de, en la lengua, distinguir entre estos dos colores. | TED | الروس لديهم هذا العمر الكامل من التجربة، في اللغة، للتميز بين هذين اللونين. |
entre estos últimos cabe señalar, en particular, el gobierno, los institutos de investigación científica, el sector privado, los organismos de financiación y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتشمل هذه اﻷطراف على وجه الخصوص، الحكومة ومعاهد البحث العلمي، والقطاع الخاص، والهيئات المالية والمنظمات غير الحكومية. |
entre estos bienes o servicios cabe mencionar alimentos, dinero o armas. | UN | وتشمل هذه السلع أو الخدمات العمل، أو اﻷغذية، أو النقود، أو اﻷسلحة. |
entre estos cargos figuran los de contador distrital, inspector de la Dirección impositiva provincial, oficial de control de cárceles y guardabosque. | UN | وتشمل هذه المناصب وظائف محاسب البلدية ومفتش ضرائب المديرية وضابط مراقبة السجون وضابط شؤون الغابات. |
En varias otras ocasiones se estableció una clara distinción entre estos dos flagelos. | UN | وفي عدة مناسبات أخرى تُبرز العلاقة بين هاتين اللعنتين بشكل واضح. |
Los enfrentamientos entre estos grupos y la violencia generalizada contra la población pacífica se están convirtiendo en hechos cotidianos. | UN | وقد أصبحت المصادمات بين تلك الجماعات وأعمال العنف الواسعة الانتشار ضد السكان المسالمين نمطا حياتيا مألوفا. |
entre estos actos figura una restricción de las libertades públicas e individuales, así como injusticias y acciones degradantes para la dignidad humana. | UN | ومن هذه اﻷعمال حظر الحريات الفردية والعامة إلى جانب أعمال الظلم، فضلا عن اﻹجراءات التي تحط من كرامة اﻹنسان. |
entre estos cabe mencionar trabajo, alimentos, dinero o armas. | UN | وقد تشمل هذه الخدمات العمل، أو اﻷغذية، أو النقود، أو اﻷسلحة. |
entre estos objetos se incluyeron papeles y material de escribir, pero no correspondencia. | UN | وتشمل تلك البنود ورق ومستلزمات الكتابة بيد أنها لا تشمل المراسلات. |
entre estos refugiados burundianos había algunos centenares de ganaderos tutsis. | UN | ومن بين هؤلاء اللاجئين البورونديين، كان يوجد بضعة مئات من مربي الماشية الذين هم من أصل توتسي. |
entre estos países se encuentran Australia, Brasil, Eslovaquia, la Federación de Rusia, Israel, Letonia, Japón, Nigeria y Sudáfrica. | UN | وشملت هذه البلدان الاتحاد الروسي، واستراليا، وإسرائيل، والبرازيل، وجنوب أفريقيا، وسلوفاكيا، ولاتفيا، ونيجيريا واليابان. |
entre estos servicios cabe mencionar las pruebas y el asesoramiento; la prestación de servicios de profilaxis; los regímenes de medicación; y el asesoramiento y la atención antes, durante y después del nacimiento. | UN | وتتضمن هذه الخدمات الاختبارات والمشورة؛ والنقاهة؛ والأدوية؛ والمشورة والرعاية قبل الولادة وفي أثنائها وبعدها. |
entre estos obstáculos se incluyen obstáculos a la entrada en los mercados, tales como normas de origen, normas técnicas y requisitos relacionados con la salud y el medio ambiente. | UN | وتشتمل هذه الحواجز غير التعريفية حواجز دخول الأسواق مثل قواعد المنشأ، والمعايير التقنية، والمتطلبات الصحية والبيئية. |
entre estos rehenes se encuentran 80 estudiantes universitarios. | UN | ويوجد ثمانون طالبا جامعيا من بين أولئك الرهائن. |
También es un compromiso multilateral entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas y entre estos, la Secretaría y otras partes interesadas. | UN | فهو التزام متعدد الأطراف فيما بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وبين الدول الأعضاء والأمانة العامة والجهات المعنية الأخرى. |
entre estos grupos se producen tanto embarazos no deseados como embarazos por razones equivocadas. | UN | ونشهد ضمن هذه الفئات كلا من الحمل غير المرغوب والاختيار السيئ للأمومة. |