Los Estados siempre deberán enfrentar el desafío de mantener un delicado equilibrio entre la cooperación y la competencia. | UN | والدول تواجه على الدوام التحدي المتمثل في الحفاظ على إقامة توازن دقيق بين التعاون والمنافسة. |
Para el Brasil, es esencial garantizar una relación de apoyo mutuo entre la cooperación humanitaria y el desarrollo sostenible. | UN | بالنسبة للبرازيل، من الجوهري ضمان إقامة علاقة مؤازرة متبادلة بين التعاون في المجالات الإنسانية والتنمية المستدامة. |
Tal iniciativa trasladaría al escenario del Mediterráneo la experiencia acumulada en la esfera paneuropea, con arreglo a la conocida distinción entre la cooperación para la seguridad y la dimensión humana. | UN | ومن شأن هذه المبادرة أن تدخل في الصورة بالنسبة للبحر المتوسط الخبرة المجمعة في كامل المنطقة اﻷوروبية، وفقا للتمييز البين بين التعاون اﻷمني والبعد اﻹنساني. |
A juicio de nuestro país, no debiera existir contradicción entre la cooperación internacional y la soberanía nacional. | UN | ويرى بلدنا أنه لا يجب أن ينشأ تناقض بين التعاون الدولي والسيادة الوطنية. |
Permítaseme subrayar que no existe contradicción entre la cooperación europea y la global. | UN | ودعوني أؤكد أنه لا يوجد تعارض بين التعاون اﻷوروبي والعالمي. |
Habida cuenta de esa primera experiencia sobre el terreno, el Grupo de Trabajo considera esencial establecer un mínimo de coordinación entre la cooperación multilateral y bilateral en este sector. | UN | ومع مراعاة هذه الخبرة الموقعية اﻷولى، يرى الفريق العامل أن من الضروري إقامة حد أدنى من التنسيق بين التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في هذا المجال. |
Una delegación pidió información sobre la relación existente entre la cooperación técnica entre países en desarrollo y la cooperación técnica a nivel nacional. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات عن الروابط بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني الوطني. |
Una delegación pidió información sobre la relación existente entre la cooperación técnica entre países en desarrollo y la cooperación técnica a nivel nacional. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات عن الروابط بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني الوطني. |
Es gratificante que en la Conferencia de Londres se haya establecido un vínculo muy claro entre la cooperación con el Tribunal y la asistencia económica internacional a las partes interesadas. | UN | ومن المشجع أن مؤتمر لندن أقام صلة واضحة جدا بين التعاون مع المحكمة والمساعدة الاقتصادية الدولية لﻷطراف المعنية. |
A ese respecto, era preciso que se efectuara una integración operacional más estrecha entre la cooperación técnica y la cooperación económica entre los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة لتحقيق تكامل تنفيذي أوثق بين التعاون الاقتصادي والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Existe un claro vínculo entre la cooperación para el desarrollo y el establecimiento de un marco normativo propicio para el desarrollo del comercio y las inversiones. | UN | فهناك صلة واضحة بين التعاون من أجل التنمية وإنشاء إطار تنظيمي مؤات للتنمية التجارية والاستثمار. |
Era preciso establecer el adecuado equilibrio entre la necesidad de seguridad y el libre movimiento de recursos, así como el equilibrio entre la cooperación económica y la dependencia. | UN | والمطلوب إقامة توازن صحيح بين الاحتياجات الأمنية وحرية حركة الموارد، وكذلك توازن بين التعاون الاقتصادي والتبعية. |
C. Coherencia entre la cooperación nacional e internacional para el desarrollo social | UN | جيم - التماسك بين التعاون الوطني والدولي في السياسات الإنمائية |
En consecuencia, la vinculación entre la cooperación Sur-Sur y los objetivos de desarrollo del Milenio constituye el tema primordial del informe. | UN | ومن هنا فإن العلاقة بين التعاون فيما بين بلدان الجنوب والأهداف الإنمائية للألفية هو الموضوع الرئيسي للتقرير. |
Varios destacaron también la necesidad de una mayor sinergia entre la cooperación técnica y los otros dos pilares de la labor de la UNCTAD: investigación y análisis y búsqueda del consenso. | UN | وشدد عدد من المتكلمين كذلك على ضرورة تأمين المزيد من التآزر بين التعاون التقني وبين الركنين الآخرين لعمل الأونكتاد ألا وهما البحث والتحليل، وبناء توافق الآراء. |
En la enmienda se reconoce el delicado equilibrio existente entre la cooperación internacional y la soberanía nacional, mientras que en el proyecto de resolución se atenta contra él. | UN | يقر التعديل بالتوازن الدقيق بين التعاون الدولي والسيادة الوطنية، بينما يقوضه مشروع القرار. |
Era importante mantener un equilibrio entre la cooperación y la confidencialidad. | UN | ومن المهم تحقيق توازن بين التعاون والمحافظة على السرية. |
También sería conveniente que se estableciera una clara distinción entre la cooperación presupuestaria y extrapresupuestaria y que la cooperación presupuestaria se clasificara de manera semejante a los presupuestos de los programas receptores. | UN | وسيكون من المفيد أيضا التمييز بدقة بين التعاون من داخل الميزانية والتعاون من خارج الميزانية، وضمان أن يصنف التعاون من داخل الميزانية على منوال ميزانيات البرامج القطرية. |
Varios destacaron la importancia de lograr sinergias entre la cooperación técnica y los otros dos pilares de la labor de la institución. | UN | وشدد عدد من المندوبين على أهمية ضمان التآزر بين التعاون التقني والركنين الآخرين في عمل الأونكتاد. |
¿Cuáles son las principales diferencias entre la cooperación para el desarrollo tradicional y la cooperación Sur-Sur? | UN | ما هي الفوارق الرئيسية بين التعاون الإنمائي التقليدي والتعاون بين بلدان الجنوب؟ |
En el marco de esa cooperación, la relación entre la cooperación Económica del Mar Negro y la Unión Europea reviste especial importancia. | UN | ٨ - وتكتسي العلاقة بين منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود والاتحاد اﻷوروبي في هذا المجال أهمية خاصة. |