También le complace observar la actual cooperación entre la Dependencia Común de Inspección, la OSSI y la Junta de Auditores. | UN | كما يسرها أيضا أن تلاحظ التعاون الجاري المستمر بين الوحدة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات. |
Al propio tiempo, se evaluó la ejecución del tercer marco de cooperación para la cooperación Sur-Sur, así como la naturaleza y el alcance de la interacción entre la Dependencia Especial y el PNUD. | UN | كما قام في الوقت نفسه تقييم بتنفيذ إطار التعاون الثالث للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فضلا عن تقييم طبيعة ونطاق التفاعل بين الوحدة الخاصة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
No existen mecanismos bien definidos de colaboración entre la Dependencia Especial y el PNUD a los diferentes niveles de funcionamiento. | UN | 43 - ولا توجد ترتيبات تعاونية واضحة بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي على مستويات مختلفة من التعاون. |
Una de las más importantes es aclarar de qué modo se realizará la interacción entre la Dependencia de población y los ministerios sectoriales que se ocupan de esferas relacionadas con las cuestiones de población. | UN | ومن أهمها توضيح طريقة تحقيق التفاعل بين وحدة السكان والوزارات القطاعية المسؤولة عن المجالات ذات الصلة بالسكان. |
Una de las más importantes es aclarar de qué modo se realizará la interacción entre la Dependencia de población y los ministerios sectoriales. | UN | ومن أهمها توضيح طريقة تحقيق التفاعل بين وحدة السكان والوزارات القطاعية. |
Coordinación entre la Dependencia Central de Evaluación y la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General | UN | التنسيق بين وحدة التقييم المركزي ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات |
Recomendación 4: Definir acuerdos claros de cooperación entre la Dependencia Especial y el PNUD. | UN | التوصية 4: تحديد ترتيبات تعاون واضحة بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي |
Han de concertarse acuerdos claros de colaboración entre la Dependencia Especial y las oficinas regionales y las actividades del PNUD. | UN | ويجب وضع ترتيبات واضحة للتعاون بين الوحدة الخاصة والمكاتب الإقليمية ومكاتب الممارسة التابعة للبرنامج الإنمائي. |
Recomendación 4. Definir acuerdos claros de cooperación entre la Dependencia Especial y el PNUD. | UN | التوصية 4: تحديد ترتيبات تعاون واضحة بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي |
A efectos prácticos, la Secretaría de las Naciones Unidas es el cauce de comunicación entre la Dependencia y los órganos legislativos de las Naciones Unidas. | UN | وتضطلع الأمانة العامة للأمم المتحدة، لأغراض عملية، بدور قناة الاتصال بين الوحدة والأجهزة التشريعية للأمم المتحدة. |
A excepción de las operaciones financieras, no había suficiente colaboración sistemática entre la Dependencia y el PNUD. | UN | وباستثناء المعاملات المالية، لم يكن هناك ما يكفي من التعاون المنهجي بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي. |
A excepción de las operaciones financieras, no había suficiente colaboración sistemática entre la Dependencia y el PNUD. | UN | وباستثناء المعاملات المالية، لم يكن هناك ما يكفي من التعاون المنهجي بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي. |
Esas iniciativas podrían insertarse en el marco de un amplio acuerdo de cooperación entre la Dependencia y los países de que se trate, lo que permitiría a las partes describir claramente sus responsabilidades respectivas en la realización de programas concretos. | UN | ويمكن تنفيذ هذه المبادرات في إطار اتفاق عام للتعاون بين الوحدة والبلدان المعنية، يحدد مسؤوليات اﻷطراف بوضوح في تنفيذ البرامج المحددة. |
Era necesario mejorar también la relación entre la Dependencia de Nómina de Pagos y los servicios de gestión de recursos humanos de Nairobi. | UN | كذلك هناك حاجة لتحسين الترابط بين وحدة جداول المرتبات وخدمات إدارة الموارد البشرية في نيروبي. |
La relación entre la Dependencia de Víctimas y Testigos de la Corte | UN | العلاقة بين وحدة المجني عليهم والشهود والمحكمة |
Esta visita formaba parte de un programa entre la Dependencia de Violencia en el Hogar y la Policía a fin de crear mayor consciencia y ofrecer apoyo a las víctimas. | UN | وكانت هذه الزيارة جزءا من برنامج يجمع بين وحدة العنف العائلي والشرطة، بغية الارتقاء بالوعي وتقديم الدعم للضحايا. |
A ese respecto, en el segundo informe complementario se anunciaban las negociaciones entre la Dependencia de Prevención del Blanqueo y algunas dependencias extranjeras homólogas. | UN | وقد أعلن التقرير التكميلي الثاني في هذا الصدد عن مفاوضات بين وحدة منع غسل الأموال وبعض نظيراتها الأجنبية. |
Los Memorandos de Entendimiento entre la Dependencia nacional del ozono y la aduana pueden resultar útil para promover dicha cooperación. | UN | ويمكن أن تفيد مذكّرات التفاهم بين وحدة الأوزون الوطنية والجمارك في تعزيز مثل هذا التعاون. |
Para que las adquisiciones y la gestión de los contratos se realicen debidamente, es esencial que exista una estrecha cooperación entre la Dependencia de adquisiciones y los solicitantes. | UN | فلنجاح إدارة المشتريات والعقود، من الضروري أن يجري تعاون وثيق بين وحدة المشتريات والجهات الطالبة. |
Es necesario que exista una coordinación más estrecha entre la Dependencia, la Comisión Consultiva y la Junta de Auditores. | UN | وقالت أخيرا نه يلزم إجراء تنسيق أوثق بين وحدة التفتيش المشتركة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ومجلس مراجعي الحسابات. |
Existe una cooperación estrecha entre la Dependencia y la Oficina de Activos Delictivos. | UN | وهناك تعاون وثيق بين هذه الوحدة ومكتب الأصول الجنائية. |
La segunda era la importancia del vínculo existente entre la Dependencia en relación con los productos primarios y la pobreza. | UN | ويتعلق المجال الثاني بأهمية الصلة بين الاعتماد على السلع الأولية والفقر. |