Esperamos con interés que se intensifique la asociación estratégica entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en ese sentido. | UN | ونتطلع قدما إلى مزيد من التحسين في الشراكة الاستراتيجية بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas | UN | التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة |
Debería consistir en una colaboración entre la Unión Africana y las Naciones Unidas para asegurar la legitimidad regional y la credibilidad internacional. | UN | ينبغي للعملية أن تشمل شراكةً بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لكفالة الشرعية الإقليمية والمصداقية الدولية. |
:: Establecimiento de sistemas de alerta temprana y de mecanismos de intercambio de información y coordinación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas | UN | :: نظام إنذار مبكر وآليات تبادل المعلومات والتنسيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة |
Debe seguir existiendo una estrecha cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en este momento decisivo de la historia de la región. | UN | ويجب أن يستمر التعاون الوثيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في هذا الوقت العصيب من تاريخ المنطقة. |
La idea de una fuerza híbrida entre la Unión Africana y las Naciones Unidas es un arreglo innovador de ese tipo. | UN | وما فكرة القوة المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة إلا واحدة من هذه الترتيبات الإبداعية. |
Tanzanía aplaude la alianza especial que se ha forjado entre la Unión Africana y las Naciones Unidas. | UN | وإن تنـزانيا تعرب عن استحسانها للشراكة الفريدة التي تطورت بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
La misión constituye un hito importante en la creación de sinergias entre la Unión Africana y las Naciones Unidas y es una manifestación concreta de esa colaboración. | UN | وأضاف أن البعثة خطوة فارقة مهمة في بناء التلاحم بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وتعد تعبيرا عمليا عن هذه الشراكة. |
Los miembros del Consejo celebraron la asociación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas para la aplicación del enfoque en tres fases. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالشراكة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجال تنفيذ النهج الثلاثي المراحل. |
Se están terminando la preparación de otros documentos jurídicos tales como el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y el canje de notas entre la Unión Africana y las Naciones Unidas. | UN | ويجري استكمال وثائق قانونية أخرى مثل اتفاق مركز القوات وتبادل الرسائل بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Otros pusieron de relieve el papel de los mecanismos africanos subregionales en el contexto de la asociación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas. | UN | وبيَّن متكلمون آخرون أيضا الدور الذي تضطلع به الآليات دون الإقليمية الأفريقية في إطار الشراكة القائمة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Establecimiento de sistemas de alerta temprana y de mecanismos de intercambio de información y coordinación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas | UN | إنشاء نظام للإنذار المبكر وآليات لتبادل المعلومات والتنسيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة |
:: Sistema de alerta temprana y mecanismos de intercambio de información y coordinación establecidos entre la Unión Africana y las Naciones Unidas | UN | :: وضع نظام للإنذار المبكر وتبادل المعلومات وآليات التنسيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة |
Etiopía considera que esa coordinación y esa cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas constituyen verdaderamente un asunto de importancia fundamental. | UN | وتعتقد إثيوبيا أن التنسيق والتعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة مسألة ذات أهمية حاسمة فعلا. |
La cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas debe reforzarse. | UN | كما ينبغي تعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Durante nuestra Presidencia del Consejo recalcamos la necesidad de fortalecer las relaciones de trabajo entre la Unión Africana y las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad. | UN | فخلال رئاستنا للمجلس، أبرزنا ضرورة تعزيز علاقة العمل بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن. |
El mecanismo debería prever una asociación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas con miras a asegurar la legitimidad en el plano regional y la credibilidad en el plano internacional. | UN | وينبغي للآلية أن تشمل شراكة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لضمان الشرعية الإقليمية الوثوقية والدولية. |
Sistema de alerta temprana y mecanismos de intercambio de información y coordinación establecidos entre la Unión Africana y las Naciones Unidas | UN | وضع نظام للإنذار المبكر وإقامة آليات لتبادل المعلومات والتنسيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة |
Este informe brindará recomendaciones sobre la mejora de la asociación estratégica entre la Unión Africana y las Naciones Unidas. | UN | وسيقدم هذا التقرير توصيات بشأن تعزيز الشراكة الاستراتيجية بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
La cooperación operacional entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en las misiones en Darfur y Somalia con mandato del Consejo de Seguridad son buen ejemplo de esos firmes vínculos de asociación. | UN | وإن التعاون على صعيد العمليات بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في البعثتين الموجودتين في دارفور والصومال، العاملتين بموجب تكليف من مجلس الأمن، يشكل دليلا على عمق هذه الشراكة. |
Sin embargo, cuando la situación lo exige, la cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas arroja un mejor resultado a más bajo costo, y la unión concertada debe pasar a primer plano. | UN | ولكن، عندما تستدعي الحالة، يثمر التعاون بين الاتحاد والأمم المتحدة نتيجة أفضل بتكلفة أقل، ولذا ينبغي أن يكون تضافر العمل في مقام الصدارة. |