ويكيبيديا

    "entre las actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين أنشطة
        
    • بين الأنشطة
        
    • وتشمل الأنشطة
        
    • وتشمل أنشطة
        
    • بين الجهود
        
    • وشملت الأنشطة
        
    • تشمل الأنشطة
        
    • وشملت أنشطة
        
    • بين جهود
        
    • ومن الأنشطة
        
    • وستشمل الأنشطة
        
    • تشمل أنشطة
        
    • وتشمل الجهود
        
    • وتتضمن الأنشطة
        
    • وتتضمن أنشطة
        
    A menudo hay una estrecha vinculación entre las actividades del sector estructurado y no estructurado. UN وفي أغلب اﻷحيان توجد روابط وثيقة بين أنشطة القطاع الرسمي والقطاع غير الرسمي.
    En el presupuesto de apoyo bienal se distingue además entre las actividades de apoyo y la gestión y administración. UN وتميز ميزانية الدعم لفترة السنتين ما بين أنشطة الدعم من جهة والادارة والتنظيم من جهة أخرى.
    La secretaría formularía sugerencias sobre cómo lograr la coherencia entre las actividades. UN وستقدم الأمانة مقترحات حول كيفية تحقيق التناسق بين الأنشطة المعنية.
    Naturalmente tiene que haber un vínculo causal entre las actividades y los efectos. UN ويجب أن تكون هناك، بطبيعة الحال، صلة سببية بين الأنشطة والآثار.
    entre las actividades figuran la propia reunión de los datos y su procesamiento, así como el apoyo a la capacitación y la elaboración de políticas para los centros nacionales de remoción de minas. UN وتشمل الأنشطة الجمع الفعلي للبيانات ومعالجتها ودعم التدريب ورسم السياسات للمراكز الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    entre las actividades recreativas se incluyen los juegos, los deportes, las actividades culturales, el entretenimiento y el servicio comunitario. UN وتشمل أنشطة ملء وقت الفراغ المباريات واﻷلعاب الرياضية واﻷحداث الثقافية والترفيه والخدمة المجتمعية.
    Las deliberaciones de la Segunda Comisión contribuirán a mejorar la coordinación entre las actividades nacionales e internacionales para reducir la pobreza mediante el logro de un crecimiento sostenido y orientado hacia el empleo. UN ولا بد أن مناقشات اللجنة الثانية سوف تسهم في تحسين التنسيق بين الجهود الوطنية والجهود الدولية للحد من الفقر عن طريق الحفاظ على النمو المستدام الموجه نحو العمالة.
    Asimismo, proporciona un valioso nexo conceptual entre las actividades de los agentes humanitarios y de quienes se ocupan de los derechos humanos. UN كما يوفر التعريف صلة نظرية مفيدة بين أنشطة العناصر الفاعلة في الميدان الإنساني والعناصر الفاعلة في ميدان حقوق الإنسان.
    Teniendo presente la necesidad de elaborar un programa de trabajo que facilite las sinergias entre las actividades de los programas, UN وإذْ يضع في اعتباره ضرورة وضع برنامج عمل قادر على تيسير تناسق التأثيرات فيما بين أنشطة البرنامج،
    Observaron también que podía resultar más difícil establecer vínculos claros entre las actividades de proyectos y las mejoras sostenibles en la cooperación Sur-Sur. UN وأشارت أيضا إلى أنه قد يصعب إقامة روابط واضحة بين أنشطة المشروع والتحسينات المستدامة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Consideramos que es necesario seguir evitando cualquier conflicto entre las actividades de la UIT y la labor de esta Comisión. UN وكما نرى، من الضروري مواصلة تفادي أي صراع فيما بين أنشطة ذلك الاتحاد وأعمال هذه اللجنة.
    El Consejo recalcó a ese respecto la necesidad de asegurar una coordinación eficaz entre las actividades de las Naciones Unidas y las de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN وقد أكد المجلس، في هذا الصدد، ضرورة كفالة التنسيق الفعال بين أنشطة اﻷمم المتحدة وأنشطة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Sin embargo, la brecha entre las actividades humanitarias y las de reconstrucción siguió siendo muy amplia. UN ومع ذلك، لا تزال الفجوة واسعة جدا بين الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة التعمير.
    Los vínculos viables establecidos entre las actividades operacionales y normativas del Centro habían dado una flexibilidad saludable a sus procedimientos de trabajo. UN وقد أدت العلاقات العملية بين الأنشطة التنفيذية والمعيارية للمركز إلى إضفاء مرونة سليمة على أساليب عمله.
    La revitalización había creado vínculos viables entre las actividades operacionales y las normativas y había infundido una saludable flexibilidad en sus procesos de trabajo. UN وأقامت عملية التنشيط صلات ملائمة بين الأنشطة التنفيذية والمعيارية وطبعت أعمالها بمرونة مفيدة.
    Cabe señalar que no se distingue claramente en la sección 1 entre las actividades que deben financiarse con cargo al presupuesto ordinario y las que requieren contribuciones voluntarias. UN وقال إنه يلاحظ الفشل في التمييز بوضوح في الباب 1 بين الأنشطة التي ينبغي تمويلها من الميزانية العادية والأخرى التي يمكن تمويلها من التبرعات.
    entre las actividades concretas apoyadas por el programa se encuentran las siguientes: UN وتشمل الأنشطة المحددة التي يدعمها البرنامج ما يلي:
    entre las actividades previstas figuran planes de eliminación progresiva de sustancias, proyectos de inversión y la actualización de los programas por países. UN وتشمل الأنشطة المعتزمة خططا للتخلص التدريجي من تلك المركّبات، ومشاريع للاستثمار وتحديثا للبرامج القطرية.
    entre las actividades complementarias se cuenta la creación de un Comité Nacional Palestino de la Construcción. UN وتشمل أنشطة المتابعة إنشاء لجنة وطنية فلسطينية للبناء.
    Relación entre las actividades encaminadas a proteger UN العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة اﻷوزون في الغلاف الجوي الطبقي
    entre las actividades realizadas se cuentan espectáculos teatrales, pintura, educación y juegos culturales, exposiciones y visitas a personas heridas durante la intifada. UN وشملت الأنشطة العروض المسرحية والرسم والألعاب التعليمية والثقافية والمعارض والقيام بزيارات للمصابين خلال الانتفاضة.
    entre las actividades debe figurar una serie de medidas, como las siguientes: UN وينبغي أن تشمل الأنشطة الواجب الاضطلاع بها مجموعة من التدابير من قبيل:
    entre las actividades de formación, educación y asistencia mutua en el año 2000 hubo 20 cursos prácticos y de formación. UN وشملت أنشطة التدريب والتعليم والمساعدة المتبادلة لعام 2000 عقد 20 حلقة عمل ودورة تدريبية.
    En las estrategias se indica expresamente la relación entre las actividades de socorro y las prioridades e iniciativas del Gobierno. UN وتشمل الاستراتيجيات إقامة علاقات واضحة بين جهود اﻹغاثة وأولويات الحكومات ومبادراتها.
    entre las actividades de investigación llevadas a cabo se destaca la aplicación del análisis de activación de neutrones. UN ومن الأنشطة الجديرة بالذكر بين أنشطة البحوث المنفذة كان تطبيق التحليل بالتنشيط النيوتروني.
    entre las actividades habrá conferencias, coloquios, publicaciones y producciones audiovisuales. UN وستشمل الأنشطة مؤتمرات وحلقات دراسية ومنشورات وإنتاج إعلامي.
    entre las actividades de la UNESCO para promover la educación en materia de derechos humanos figura también la educación de las personas con discapacidad. UN كما تشمل أنشطة اليونسكو المتعلقة بتعزيز تدريس حقوق اﻹنسان تعليم المعوقين.
    entre las actividades iniciales del Grupo de Trabajo figuran la racionalización y el logro de economías de escala en la adquisición de suministros administrativos para las oficinas. UN وتشمل الجهود اﻷولية التي بذلها الفريق العامل تحسين وتحقيق وفورات في الحجم في مجال شراء اللوازم اﻹدارية للمكاتب.
    entre las actividades actuales del Organismo figura el uso de técnicas nucleares para aumentar la producción de las cosechas y mejorar el diagnóstico y el control de las enfermedades del ganado. UN وتتضمن الأنشطة الحالية للوكالة استخدام الأساليب النووية لتعزيز إنتاج المحاصيل وتحسين تشخيص أمراض الماشية ومكافحتها.
    entre las actividades adicionales que se llevan a cabo dentro del marco del proyecto están la creación de un Comité Científico Internacional, la realización de excavaciones de rescate y la preparación de una campaña internacional de recaudación de fondos para el Museo Nacional de Beirut. UN وتتضمن أنشطة أخرى في اطار المشروع إنشاء لجنة علمية دولية والشروع في حفريات ﻹنقاذ اﻵثار وإعداد حملة دولية لجمع اﻷموال من أجل متحف بيروت الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد