A menudo hay una estrecha vinculación entre las actividades del sector estructurado y no estructurado. | UN | وفي أغلب اﻷحيان توجد روابط وثيقة بين أنشطة القطاع الرسمي والقطاع غير الرسمي. |
En el presupuesto de apoyo bienal se distingue además entre las actividades de apoyo y la gestión y administración. | UN | وتميز ميزانية الدعم لفترة السنتين ما بين أنشطة الدعم من جهة والادارة والتنظيم من جهة أخرى. |
La secretaría formularía sugerencias sobre cómo lograr la coherencia entre las actividades. | UN | وستقدم الأمانة مقترحات حول كيفية تحقيق التناسق بين الأنشطة المعنية. |
Naturalmente tiene que haber un vínculo causal entre las actividades y los efectos. | UN | ويجب أن تكون هناك، بطبيعة الحال، صلة سببية بين الأنشطة والآثار. |
entre las actividades figuran la propia reunión de los datos y su procesamiento, así como el apoyo a la capacitación y la elaboración de políticas para los centros nacionales de remoción de minas. | UN | وتشمل الأنشطة الجمع الفعلي للبيانات ومعالجتها ودعم التدريب ورسم السياسات للمراكز الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
entre las actividades recreativas se incluyen los juegos, los deportes, las actividades culturales, el entretenimiento y el servicio comunitario. | UN | وتشمل أنشطة ملء وقت الفراغ المباريات واﻷلعاب الرياضية واﻷحداث الثقافية والترفيه والخدمة المجتمعية. |
Las deliberaciones de la Segunda Comisión contribuirán a mejorar la coordinación entre las actividades nacionales e internacionales para reducir la pobreza mediante el logro de un crecimiento sostenido y orientado hacia el empleo. | UN | ولا بد أن مناقشات اللجنة الثانية سوف تسهم في تحسين التنسيق بين الجهود الوطنية والجهود الدولية للحد من الفقر عن طريق الحفاظ على النمو المستدام الموجه نحو العمالة. |
Asimismo, proporciona un valioso nexo conceptual entre las actividades de los agentes humanitarios y de quienes se ocupan de los derechos humanos. | UN | كما يوفر التعريف صلة نظرية مفيدة بين أنشطة العناصر الفاعلة في الميدان الإنساني والعناصر الفاعلة في ميدان حقوق الإنسان. |
Teniendo presente la necesidad de elaborar un programa de trabajo que facilite las sinergias entre las actividades de los programas, | UN | وإذْ يضع في اعتباره ضرورة وضع برنامج عمل قادر على تيسير تناسق التأثيرات فيما بين أنشطة البرنامج، |
Observaron también que podía resultar más difícil establecer vínculos claros entre las actividades de proyectos y las mejoras sostenibles en la cooperación Sur-Sur. | UN | وأشارت أيضا إلى أنه قد يصعب إقامة روابط واضحة بين أنشطة المشروع والتحسينات المستدامة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Consideramos que es necesario seguir evitando cualquier conflicto entre las actividades de la UIT y la labor de esta Comisión. | UN | وكما نرى، من الضروري مواصلة تفادي أي صراع فيما بين أنشطة ذلك الاتحاد وأعمال هذه اللجنة. |
El Consejo recalcó a ese respecto la necesidad de asegurar una coordinación eficaz entre las actividades de las Naciones Unidas y las de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). | UN | وقد أكد المجلس، في هذا الصدد، ضرورة كفالة التنسيق الفعال بين أنشطة اﻷمم المتحدة وأنشطة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Sin embargo, la brecha entre las actividades humanitarias y las de reconstrucción siguió siendo muy amplia. | UN | ومع ذلك، لا تزال الفجوة واسعة جدا بين الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة التعمير. |
Los vínculos viables establecidos entre las actividades operacionales y normativas del Centro habían dado una flexibilidad saludable a sus procedimientos de trabajo. | UN | وقد أدت العلاقات العملية بين الأنشطة التنفيذية والمعيارية للمركز إلى إضفاء مرونة سليمة على أساليب عمله. |
La revitalización había creado vínculos viables entre las actividades operacionales y las normativas y había infundido una saludable flexibilidad en sus procesos de trabajo. | UN | وأقامت عملية التنشيط صلات ملائمة بين الأنشطة التنفيذية والمعيارية وطبعت أعمالها بمرونة مفيدة. |
Cabe señalar que no se distingue claramente en la sección 1 entre las actividades que deben financiarse con cargo al presupuesto ordinario y las que requieren contribuciones voluntarias. | UN | وقال إنه يلاحظ الفشل في التمييز بوضوح في الباب 1 بين الأنشطة التي ينبغي تمويلها من الميزانية العادية والأخرى التي يمكن تمويلها من التبرعات. |
entre las actividades concretas apoyadas por el programa se encuentran las siguientes: | UN | وتشمل الأنشطة المحددة التي يدعمها البرنامج ما يلي: |
entre las actividades previstas figuran planes de eliminación progresiva de sustancias, proyectos de inversión y la actualización de los programas por países. | UN | وتشمل الأنشطة المعتزمة خططا للتخلص التدريجي من تلك المركّبات، ومشاريع للاستثمار وتحديثا للبرامج القطرية. |
entre las actividades complementarias se cuenta la creación de un Comité Nacional Palestino de la Construcción. | UN | وتشمل أنشطة المتابعة إنشاء لجنة وطنية فلسطينية للبناء. |
Relación entre las actividades encaminadas a proteger | UN | العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة اﻷوزون في الغلاف الجوي الطبقي |
entre las actividades realizadas se cuentan espectáculos teatrales, pintura, educación y juegos culturales, exposiciones y visitas a personas heridas durante la intifada. | UN | وشملت الأنشطة العروض المسرحية والرسم والألعاب التعليمية والثقافية والمعارض والقيام بزيارات للمصابين خلال الانتفاضة. |
entre las actividades debe figurar una serie de medidas, como las siguientes: | UN | وينبغي أن تشمل الأنشطة الواجب الاضطلاع بها مجموعة من التدابير من قبيل: |
entre las actividades de formación, educación y asistencia mutua en el año 2000 hubo 20 cursos prácticos y de formación. | UN | وشملت أنشطة التدريب والتعليم والمساعدة المتبادلة لعام 2000 عقد 20 حلقة عمل ودورة تدريبية. |
En las estrategias se indica expresamente la relación entre las actividades de socorro y las prioridades e iniciativas del Gobierno. | UN | وتشمل الاستراتيجيات إقامة علاقات واضحة بين جهود اﻹغاثة وأولويات الحكومات ومبادراتها. |
entre las actividades de investigación llevadas a cabo se destaca la aplicación del análisis de activación de neutrones. | UN | ومن الأنشطة الجديرة بالذكر بين أنشطة البحوث المنفذة كان تطبيق التحليل بالتنشيط النيوتروني. |
entre las actividades habrá conferencias, coloquios, publicaciones y producciones audiovisuales. | UN | وستشمل الأنشطة مؤتمرات وحلقات دراسية ومنشورات وإنتاج إعلامي. |
entre las actividades de la UNESCO para promover la educación en materia de derechos humanos figura también la educación de las personas con discapacidad. | UN | كما تشمل أنشطة اليونسكو المتعلقة بتعزيز تدريس حقوق اﻹنسان تعليم المعوقين. |
entre las actividades iniciales del Grupo de Trabajo figuran la racionalización y el logro de economías de escala en la adquisición de suministros administrativos para las oficinas. | UN | وتشمل الجهود اﻷولية التي بذلها الفريق العامل تحسين وتحقيق وفورات في الحجم في مجال شراء اللوازم اﻹدارية للمكاتب. |
entre las actividades actuales del Organismo figura el uso de técnicas nucleares para aumentar la producción de las cosechas y mejorar el diagnóstico y el control de las enfermedades del ganado. | UN | وتتضمن الأنشطة الحالية للوكالة استخدام الأساليب النووية لتعزيز إنتاج المحاصيل وتحسين تشخيص أمراض الماشية ومكافحتها. |
entre las actividades adicionales que se llevan a cabo dentro del marco del proyecto están la creación de un Comité Científico Internacional, la realización de excavaciones de rescate y la preparación de una campaña internacional de recaudación de fondos para el Museo Nacional de Beirut. | UN | وتتضمن أنشطة أخرى في اطار المشروع إنشاء لجنة علمية دولية والشروع في حفريات ﻹنقاذ اﻵثار وإعداد حملة دولية لجمع اﻷموال من أجل متحف بيروت الوطني. |