entre las víctimas figuran el Padre Hilario Modeira y por lo menos otros dos sacerdotes. | UN | وكان من بين الضحايا اﻷب هيلاريو موديرا ورجلي دين اثنين آخرين على اﻷقل. |
entre las víctimas se encontraba Om Radsady, asesor superior del Frente Unido Nacional para una Camboya Independiente, Neutral, Pacífica y Cooperativa (FUNCINPEC). | UN | وكان من بين الضحايا أوم رادسادي، وهو مستشار كبير للجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة. |
entre las víctimas hubo docenas de oficiales de policía, personal militar y rehenes. | UN | وكان من بين الضحايا عشرات من رجال الشرطة وأفراد الجيش ورهائن. |
entre las víctimas podemos mencionar al Ministro de Estado, el Ministro del Interior y numerosos oficiales del ejército. | UN | وكان من بين ضحايا هذه الهجمات وزير الدولة ووزير الداخلية وعدد كبير من ضباط الجيش. |
entre las víctimas de esos ataques figuraban miembros de las fuerzas de seguridad y personal civil, en particular miembros de la minoría copta. | UN | وكان من بين ضحايا هذه الهجمات أفراد من قوات اﻷمن ومدنيون، بمن في ذلك أفراد من اﻷقلية القبطية. |
entre las víctimas se encontraban dos niños de 13 y 16 años, estudiantes, un dirigente religioso, periodistas y defensores de los derechos humanos. | UN | وكان من بين الضحايا طفلان يبلغان من العمر 13 و16 عاماً، وطلاب، وزعيم ديني، وصحفيون، وناشطون في مجال حقوق الإنسان. |
Eso puede ocasionar discriminación y desigualdades entre las víctimas y no víctimas. | UN | ويسفر هذا الأمر عن التمييز واللامساواة بين الضحايا وغير الضحايا. |
entre las víctimas hay incluso menores de hasta 3 años de edad. | UN | وكان من بين الضحايا قصّر لا تتجاوز أعمارهم ثلاث سنوات. |
entre las víctimas, 40 niños y 9 niñas palestinos resultaron heridos en ataques de colonos en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental. | UN | وكان من بين الضحايا 40 صبيا فلسطينيا وتسع فتيات أصيبوا بجروح خلال هجمات للمستوطنين في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
Nos ayuda a encontrar alguna relación entre las víctimas, y nos dice que tu hermana fue más un ataque aleatorio. | Open Subtitles | هذا يساعدنا أن نستثني أي علاقة بين الضحايا ويخبرنا أن الإعتداء على أختكِ كان عشوائياً في الغالب |
Rodgers es el que menos encaja de los cuatro, pero no hay ninguna relación aparente entre las víctimas. | Open Subtitles | من الواضح ان رودجرز هو الاختلاف بين الأربعة لكن لا يوجد تداخل واضح بين الضحايا |
Tenemos un total de cuatro réplicas de asesinatos sin aparente conexión entre las víctimas. | Open Subtitles | لدينا 4 جرائم مقلدة بالإجمالي و لا يوجد رابط واضح بين الضحايا |
Deberíamos intentar hacer una conexión entre las víctimas de aquí y las del Plaza. | Open Subtitles | يجب أن نحاول ان نجري الصلة بين الضحايا هنا و في الساحة |
Presenció estos fusilamientos desde la casa de su vecino y declaró que entre las víctimas se encontraban la mujer y el hijo de un vecino serbio. | UN | وقد شهد عمليات إطلاق النار هذه من منزل جاره، وأكد أن زوجة وابن أحد جيرانه الصرب كانا من بين الضحايا. |
entre las víctimas de delitos sexuales figuran 30 mujeres asesinadas. | UN | ومن بين ضحايا الجرائم الجنسية، تعرضت ٣٠ امرأة للقتل. |
En efecto, los representantes de las minorías nacionales también se cuentan entre las víctimas de los elementos criminales. | UN | وممثلو اﻷقليات القومية هم أيضاً بطبيعة الحال من بين ضحايا العناصر اﻹجرامية. |
Muchos civiles, con inclusión de mujeres y niños, se encuentran entre las víctimas de esas atrocidades. | UN | ويوجد بين ضحايا هذه الأعمال الوحشية عدد كبير من المدنيين من بينهم نساء وأطفال. |
Mediante negociaciones directas entre los protestantes y los católicos de Irlanda. ¿Qué pasa en el caso de la guerra entre las víctimas de la agresión en la República Democrática del Congo y los agresores rwandeses, ugandeses y burundianos? | UN | فماذا عن الحرب بين ضحايا العدوان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا وأوغندا وبوروندي المعتدية؟ |
entre las víctimas se encuentran mujeres y niñas, que además sufrieron actos de violencia sexual. | UN | ومن ضحايا هذه الاعتداءات النساء والفتيات اللاتي تعرضن للعنف الجنسي. |
Sin embargo, debido a las limitaciones de acceso, no pudo determinarse el número exacto de niños entre las víctimas. | UN | ولكن نظرا لمحدودية القدرة على الوصول إلى المنطقة، لم يتسنَ التحقق من العدد الدقيق للأطفال ضمن الضحايا. |
No obstante, todos los grupos étnicos se encuentran representados, tanto entre las víctimas de los graves crímenes que investiga el Gobierno como entre los arrestados en calidad de presuntos autores de ellos. | UN | غير أن الجماعات اﻹثنية كافة ممثلة في صفوف ضحايا الجرائم الجسيمة التي تحقق فيها الحكومة وفي صفوف مرتكبي تلك الجرائم المقبوض عليهم. |
Puede perdurar como un estado de ánimo -- entre las víctimas y sus descendientes, así como entre los herederos de los que la practicaron -- mucho después de su abolición oficial. | UN | فهي يمكن أن تستمر كحالة ذهنية لدى الضحايا وأولادهم ولدى ورثة ممارسيه على امتداد فترة طويلة من الزمن قبل أن تضمحل تماما. |
pero mirad esto, ¿vale? Sus tácticas parecen cambiar entre las víctimas primera y segunda. | Open Subtitles | تكتيكاته تبدو اختلفت بين الضحيتين الاولى و الثانية |
No existe un programa específico de formación de profesionales de la salud para el tratamiento del trastorno de estrés postraumático entre las víctimas de las minas terrestres. | UN | ولم توضَع خطة تثقيف تستهدف مهنيي الصحة في مجال الاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة لدى ضحايا الألغام البرية. |
entre las víctimas se encontraban 2 mujeres, 1 niño y 1 niña de 4 años. | UN | ومن الضحايا امرأتان وطفل وبنت في الرابعة من عمرها. |
entre las víctimas de amputaciones y mutilaciones, por lo general practicadas con machetes o hachas, se contaban hombres, mujeres y niños, algunos de tan sólo 6 años de edad. | UN | ويشمل ضحايا البتر والتشويه، عادة بالمناجل أو الفؤوس الرجال والنساء والأطفال الذين يبلغ بعضهم ست سنوات من العمر. |
entre las víctimas había 26 civiles sirios, lo cual fue otra provocación de Siria por Israel por medio de su agresión contra el Líbano. | UN | ومن بين هؤلاء الضحايا 26 مدنيا سوريا ناهيك عن الاستفزازات الموجهة ضد سورية من إسرائيل خلال عدوانها على لبنان. |
2) Cuando entre las víctimas hubiere mujeres o personas con discapacidad; | UN | إذا كان من بين المجني عليهم إناث أو ذوو إعاقة؛ |
entre las víctimas estaba una persona de nombre Barry Okonkwo Norason. ¿Los responsables han sido objeto de persecución penal? | UN | وفي عداد الضحايا شخص يُدعى باري أوكونكور نوراسون. فهل جرت ملاحقة المسؤولين؟ |
Y en cuanto a la Sra. Collins, no estoy convencido de que su hijo esté entre las víctimas. | Open Subtitles | أمّا بالنسبة للسيّدة (كولنز)، فلا أزال غير مقتنع بأنّ ابنها ضمن ضحايا (واينفيل) |
entre las víctimas había estudiantes, doctores en medicina y militares. | UN | وشملت الضحايا طلبة وأطباء وعسكريين وآخرين. |