El artículo 2 es el de más vasto alcance entre los artículos de la Convención, pues comprende la interpretación de todos los demás. | UN | ومن بين مواد هذه الاتفاقية، يلاحظ أن المادة 2 أبعد المواد أثرا، فهي تشمل تفسير جميع المواد الأخرى. |
Cuadro de correspondencias entre los artículos de la Ley Modelo de 1994 y las disposiciones del proyecto de revisión de la Ley Modelo | UN | جدول يُبيّن مدى التوافق بين مواد القانون النموذجي لعام 1994 وما يقابلها من أحكام في مشروع القانون النموذجي المنقَّح |
9. En la presente recomendación general sobre las mujeres de edad y la promoción de sus derechos se estudia la relación entre los artículos de la Convención y el envejecimiento. | UN | 9- تستكشف هذه التوصية العامة المتعلقة بالمسنات وتعزيز حقوقهن العلاقة بين مواد الاتفاقية والشيخوخة. |
Esta recomendación general sobre las mujeres de edad y la promoción de sus derechos analiza la relación entre los artículos de la Convención y el envejecimiento. | UN | 9 - تستكشف هذه التوصية العامة المتعلقة بالمسنات وصون حقوقهن الإنسانية العلاقة بين مواد الاتفاقية والشيخوخة. |
7.9 El Estado parte explica a continuación que todas las incoherencias entre los artículos de un tratado se disipan estableciendo los vínculos necesarios entre sus disposiciones, lo que permite a los Estados comprender claramente sus obligaciones. | UN | 7-9 وتستطرد الدولة الطرف موضحة أن أي أوجه عدم اتساق فيما بين مواد معاهدة ما يُحَلُّ بتحقيق أوجه الارتباط اللازمة بين أحكامها لإتاحة الإمكانية للدول الأطراف لاكتساب فهم واضح لالتزاماتها. |
En su 10° período de sesiones de 1991, el Comité decidió adoptar la práctica de formular recomendaciones de carácter general sobre disposiciones concretas de la Convención y sobre la relación entre los artículos de la Convención y los temas o cuestiones. | UN | وفي الدورة العاشرة المعقودة في عام 1991، قررت اللجنة أن تتبع ممارسة تقديم توصيات عامة بشأن أحكام بعينها من الاتفاقية، وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية والمواضيع/المسائل. |
En su 10° período de sesiones de 1991, el Comité decidió adoptar la práctica de formular recomendaciones de carácter general sobre disposiciones concretas de la Convención y sobre la relación entre los artículos de la Convención y los temas o cuestiones. | UN | وفي الدورة العاشرة المعقودة في عام 1991، قررت اللجنة أن تتبع ممارسة تقديم توصيات عامة بشأن أحكام بعينها من الاتفاقية، وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية والمواضيع/المسائل. |
En su 10° período de sesiones de 1991, el Comité decidió adoptar la práctica de formular recomendaciones de carácter general sobre disposiciones concretas de la Convención y sobre la relación entre los artículos de la Convención y los temas o cuestiones. | UN | وفي الدورة العاشرة المعقودة في عام 1991، قررت اللجنة أن تتبع ممارسة تقديم توصيات عامة بشأن أحكام بعينها من الاتفاقية، وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية والمواضيع/المسائل. |
En su décimo período de sesiones, celebrado en 1991, el Comité decidió adoptar la práctica de formular recomendaciones de carácter general sobre disposiciones concretas de la Convención y sobre la relación entre los artículos de la Convención y los diversos temas o cuestiones. | UN | وقد قررت اللجنة في دورتها العاشرة المعقودة في عام 1991 أن تتبع ممارسة إصدار توصيات عامة بشأن أحكام بعينها من الاتفاقية، وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية والمواضيع/القضايا ذات الصلة بها. |
En su décimo período de sesiones, celebrado en 1991, el Comité decidió adoptar la práctica de formular recomendaciones de carácter general sobre disposiciones concretas de la Convención y sobre la relación entre los artículos de la Convención y los diversos temas o cuestiones. | UN | وقررت اللجنة في دورتها العاشرة المعقودة في عام 1991 أن تتبع ممارسة إصدار توصيات عامة بشأن أحكام بعينها من الاتفاقية، وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية والمواضيع/القضايا ذات الصلة. |
2. En el anexo II de la presente nota figura, a la inversa, un cuadro de correspondencias entre los artículos de la Ley Modelo de 1994 y las disposiciones del proyecto de revisión de la Ley Modelo. | UN | 2- كما تضمُّ المذكِّرة في مُرفقها الثاني جدولا يبيِّن مدى التوافق بين مواد القانون النموذجي لعام 1994 وما يقابلها من أحكام في مشروع القانون النموذجي المنقّح. |
En su 10º período de sesiones, celebrado en 1991, el Comité decidió adoptar la práctica de presentar recomendaciones de carácter general sobre disposiciones concretas de la Convención y sobre la relación entre los artículos de la Convención y los temas y cuestiones comprendidos en varios de ellos. | UN | وقررت اللجنة في دورتها العاشرة المعقودة في عام 1991 أن تتبع ممارسة إصدار توصيات عامة بشأن أحكام بعينها من الاتفاقية، وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية والمواضيع/القضايا ذات الصلة. |
7.9 El Estado parte explica a continuación que todas las incoherencias entre los artículos de un tratado se disipan estableciendo los vínculos necesarios entre sus disposiciones, lo que permite a los Estados comprender claramente sus obligaciones. | UN | 7-9 وتستطرد الدولة الطرف موضحة أن أي أوجه عدم اتساق بين مواد معاهدة يُحَلُّ بتحقيق أوجه الارتباط اللازمة بين أحكامها لإتاحة الإمكانية للدول الأطراف لاكتساب فهم واضح لالتزاماتها. |
En su décimo período de sesiones, celebrado en 1991, el Comité decidió adoptar la práctica de presentar recomendaciones de carácter general sobre disposiciones concretas de la Convención y sobre la relación entre los artículos de la Convención y los temas y cuestiones comprendidos en varios de ellos. | UN | وقررت اللجنة في دورتها العاشرة، المعقودة في عام 1991، أن تتبع ممارسة إصدار توصيات عامة بشأن أحكام بعينها من الاتفاقية، وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية والمواضيع/القضايا ذات الصلة. |
Posteriormente, en su décimo período de sesiones en 1991, el Comité aprobó un programa para la preparación de las recomendaciones generales sobre disposiciones concretas de la Convención y sobre la relación existente entre los artículos de la Convención y lo que el Comité ha denominado " cuestiones interrelacionadas " , a fin de proporcionar a los Estados Partes una orientación más amplia sobre el posible significado del texto de la Convención. | UN | ثم اعتمدت اللجنة في دورتها العاشرة المعقودة في عام ١٩٩١، برنامجا ﻹصدار توصيات عامة بشأن أحكام معينة من الاتفاقية وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية وما أسمته اللجنة " المسائل الشاملة " بحيث تزود الدول اﻷطراف بتوجيه أكثر شمولا فيما يتعلق باﻷهمية التي تكمن في لغة الاتفاقية. |
El Comité decidió asimismo adoptar la práctica de presentar recomendaciones generales sobre disposiciones concretas de la Convención y sobre la relación entre los artículos de la Convención y cuestiones comprendidas en varios de ellos. | UN | وكذلك قررت اللجنة أن تتبع ممارسة تقديم توصيات عامــة بشــأن أحكـــام بعينها من الاتفاقية، وكذلك بشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية وما عرف ﺑ " القضايا الشاملة " . |