"entre los artículos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين مواد
        
    El artículo 2 es el de más vasto alcance entre los artículos de la Convención, pues comprende la interpretación de todos los demás. UN ومن بين مواد هذه الاتفاقية، يلاحظ أن المادة 2 أبعد المواد أثرا، فهي تشمل تفسير جميع المواد الأخرى.
    Cuadro de correspondencias entre los artículos de la Ley Modelo de 1994 y las disposiciones del proyecto de revisión de la Ley Modelo UN جدول يُبيّن مدى التوافق بين مواد القانون النموذجي لعام 1994 وما يقابلها من أحكام في مشروع القانون النموذجي المنقَّح
    9. En la presente recomendación general sobre las mujeres de edad y la promoción de sus derechos se estudia la relación entre los artículos de la Convención y el envejecimiento. UN 9- تستكشف هذه التوصية العامة المتعلقة بالمسنات وتعزيز حقوقهن العلاقة بين مواد الاتفاقية والشيخوخة.
    Esta recomendación general sobre las mujeres de edad y la promoción de sus derechos analiza la relación entre los artículos de la Convención y el envejecimiento. UN 9 - تستكشف هذه التوصية العامة المتعلقة بالمسنات وصون حقوقهن الإنسانية العلاقة بين مواد الاتفاقية والشيخوخة.
    7.9 El Estado parte explica a continuación que todas las incoherencias entre los artículos de un tratado se disipan estableciendo los vínculos necesarios entre sus disposiciones, lo que permite a los Estados comprender claramente sus obligaciones. UN 7-9 وتستطرد الدولة الطرف موضحة أن أي أوجه عدم اتساق فيما بين مواد معاهدة ما يُحَلُّ بتحقيق أوجه الارتباط اللازمة بين أحكامها لإتاحة الإمكانية للدول الأطراف لاكتساب فهم واضح لالتزاماتها.
    En su 10° período de sesiones de 1991, el Comité decidió adoptar la práctica de formular recomendaciones de carácter general sobre disposiciones concretas de la Convención y sobre la relación entre los artículos de la Convención y los temas o cuestiones. UN وفي الدورة العاشرة المعقودة في عام 1991، قررت اللجنة أن تتبع ممارسة تقديم توصيات عامة بشأن أحكام بعينها من الاتفاقية، وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية والمواضيع/المسائل.
    En su 10° período de sesiones de 1991, el Comité decidió adoptar la práctica de formular recomendaciones de carácter general sobre disposiciones concretas de la Convención y sobre la relación entre los artículos de la Convención y los temas o cuestiones. UN وفي الدورة العاشرة المعقودة في عام 1991، قررت اللجنة أن تتبع ممارسة تقديم توصيات عامة بشأن أحكام بعينها من الاتفاقية، وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية والمواضيع/المسائل.
    En su 10° período de sesiones de 1991, el Comité decidió adoptar la práctica de formular recomendaciones de carácter general sobre disposiciones concretas de la Convención y sobre la relación entre los artículos de la Convención y los temas o cuestiones. UN وفي الدورة العاشرة المعقودة في عام 1991، قررت اللجنة أن تتبع ممارسة تقديم توصيات عامة بشأن أحكام بعينها من الاتفاقية، وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية والمواضيع/المسائل.
    En su décimo período de sesiones, celebrado en 1991, el Comité decidió adoptar la práctica de formular recomendaciones de carácter general sobre disposiciones concretas de la Convención y sobre la relación entre los artículos de la Convención y los diversos temas o cuestiones. UN وقد قررت اللجنة في دورتها العاشرة المعقودة في عام 1991 أن تتبع ممارسة إصدار توصيات عامة بشأن أحكام بعينها من الاتفاقية، وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية والمواضيع/القضايا ذات الصلة بها.
    En su décimo período de sesiones, celebrado en 1991, el Comité decidió adoptar la práctica de formular recomendaciones de carácter general sobre disposiciones concretas de la Convención y sobre la relación entre los artículos de la Convención y los diversos temas o cuestiones. UN وقررت اللجنة في دورتها العاشرة المعقودة في عام 1991 أن تتبع ممارسة إصدار توصيات عامة بشأن أحكام بعينها من الاتفاقية، وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية والمواضيع/القضايا ذات الصلة.
    2. En el anexo II de la presente nota figura, a la inversa, un cuadro de correspondencias entre los artículos de la Ley Modelo de 1994 y las disposiciones del proyecto de revisión de la Ley Modelo. UN 2- كما تضمُّ المذكِّرة في مُرفقها الثاني جدولا يبيِّن مدى التوافق بين مواد القانون النموذجي لعام 1994 وما يقابلها من أحكام في مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    En su 10º período de sesiones, celebrado en 1991, el Comité decidió adoptar la práctica de presentar recomendaciones de carácter general sobre disposiciones concretas de la Convención y sobre la relación entre los artículos de la Convención y los temas y cuestiones comprendidos en varios de ellos. UN وقررت اللجنة في دورتها العاشرة المعقودة في عام 1991 أن تتبع ممارسة إصدار توصيات عامة بشأن أحكام بعينها من الاتفاقية، وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية والمواضيع/القضايا ذات الصلة.
    7.9 El Estado parte explica a continuación que todas las incoherencias entre los artículos de un tratado se disipan estableciendo los vínculos necesarios entre sus disposiciones, lo que permite a los Estados comprender claramente sus obligaciones. UN 7-9 وتستطرد الدولة الطرف موضحة أن أي أوجه عدم اتساق بين مواد معاهدة يُحَلُّ بتحقيق أوجه الارتباط اللازمة بين أحكامها لإتاحة الإمكانية للدول الأطراف لاكتساب فهم واضح لالتزاماتها.
    En su décimo período de sesiones, celebrado en 1991, el Comité decidió adoptar la práctica de presentar recomendaciones de carácter general sobre disposiciones concretas de la Convención y sobre la relación entre los artículos de la Convención y los temas y cuestiones comprendidos en varios de ellos. UN وقررت اللجنة في دورتها العاشرة، المعقودة في عام 1991، أن تتبع ممارسة إصدار توصيات عامة بشأن أحكام بعينها من الاتفاقية، وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية والمواضيع/القضايا ذات الصلة.
    Posteriormente, en su décimo período de sesiones en 1991, el Comité aprobó un programa para la preparación de las recomendaciones generales sobre disposiciones concretas de la Convención y sobre la relación existente entre los artículos de la Convención y lo que el Comité ha denominado " cuestiones interrelacionadas " , a fin de proporcionar a los Estados Partes una orientación más amplia sobre el posible significado del texto de la Convención. UN ثم اعتمدت اللجنة في دورتها العاشرة المعقودة في عام ١٩٩١، برنامجا ﻹصدار توصيات عامة بشأن أحكام معينة من الاتفاقية وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية وما أسمته اللجنة " المسائل الشاملة " بحيث تزود الدول اﻷطراف بتوجيه أكثر شمولا فيما يتعلق باﻷهمية التي تكمن في لغة الاتفاقية.
    El Comité decidió asimismo adoptar la práctica de presentar recomendaciones generales sobre disposiciones concretas de la Convención y sobre la relación entre los artículos de la Convención y cuestiones comprendidas en varios de ellos. UN وكذلك قررت اللجنة أن تتبع ممارسة تقديم توصيات عامــة بشــأن أحكـــام بعينها من الاتفاقية، وكذلك بشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية وما عرف ﺑ " القضايا الشاملة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus