A este respecto, el Consejo considera que se debe prestar especial atención a que haya la mayor interacción posible entre los elementos indicados en esas disposiciones. | UN | وفي هذا السياق، يرى ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتحقيق أقصى ما يمكن من التفاعل العملي بين العناصر المحددة في تلك الترتيبات. |
No obstante, las hostilidades entre los elementos armados y las fuerzas israelíes han continuado como antes. | UN | بيد أن عمليات القتال بين العناصر المسلحة والقوات اﻹسرائيلية تواصلت كما كانت عليه. |
Documento en el que se refundirán las conclusiones de las segunda y tercera reunión del Grupo y se determinarán los vínculos que existen entre los elementos del programa. | UN | وثيقة توحد النتائج المترتبة على الاجتماعين الثاني والثالث للفريق وتحدد الروابط بين عناصر البرنامج. |
entre los elementos básicos de un marco de política general positivo cabe mencionar los siguientes: | UN | وتشمل العناصر اﻷساسية ﻷي إطار سياسي مؤات: |
entre los elementos de participación adicionales propuestos con más frecuencia se incluyen: | UN | ومن العناصر الإضافية للمشاركة التي يتردد كثيراً اقتراحها ما يلي: |
entre los elementos esenciales se cuentan un hospital de nivel II y medios aéreos. | UN | وتشمل عناصر الدعم الحاسمة على مستشفى من المستوى الثاني وعلى أصول جوية. |
La reducción de los desastres constituye un vínculo característico entre los elementos preventivos y los elementos de respuesta incluidos en la gestión de los desastres. | UN | ويشكل صلة متميزة بين العناصر الوقائية وعناصر الاستجابة في مجال إدارة الكوارث. |
Para los fines del debate, es preciso distinguir entre los elementos o principios centrales del imperio de la ley y los que son accesorios. | UN | ولغرض المناقشة، يجب أن نميّز بين العناصر والمبادىء المركزية في سيادة القانون وبين العناصر والمبادىء الفرعية لها. |
Se establecerá una clara distinción entre los elementos operativos y consultivos de la futura presencia de la OTAN. | UN | وسيجري التمييز بوضوح بين العناصر التنفيذية والعناصر الاستشارية لحضور الناتو في المستقبل. |
entre los elementos esenciales de este proceso cabe mencionar las consultas celebradas con toda la secretaría, formación y adopción de una nueva estructura organizativa. | UN | ومن بين العناصر الرئيسية لهذه العملية، إجراء مشاورات وتدريب على نطاق الأمانة، واعتماد بينة تنظيمية جديدة. |
La presentación de informes nacionales tiene una alta prioridad entre los elementos esenciales para la aplicación de la Convención sobre ciertas armas convencionales y la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal. | UN | ويحتل تقديم التقارير الوطنية مرتبة متقدمة بين العناصر الأساسية لتنفيذ اتفاقية الأسلحة التقليدية واتفاقية حظر الألغام. |
entre los elementos de esa infraestructura se incluyen el derecho y la política de la familia, las instituciones específicas de la familia y las asociaciones de familias. | UN | ومن بين عناصر تلك الهياكل الأساسية، قانون الأسرة، وسياسة الأسرة، والمؤسسات المخصصة لشؤون الأسرة، ورابطات الأسرة. |
Algunas delegaciones han señalado que no deben establecerse vínculos entre los elementos del programa de trabajo. | UN | وقد بيّنت بعض الوفود أنه لا ينبغي إقامة روابط بين عناصر برنامج العمل. |
entre los elementos de la estrategia nacional adoptada a tal efecto figuran los siguientes: | UN | ومن بين عناصر الاستراتيجية الوطنية ما يلي: |
entre los elementos básicos de un marco de política general positivo cabe mencionar los siguientes: | UN | وتشمل العناصر اﻷساسية ﻷي إطار سياسي مؤات: |
entre los elementos esenciales de un entorno normativo favorable cabe mencionar los siguientes: | UN | وتشمل العناصر اﻷساسية ﻷي إطار سياسي مؤات: |
entre los elementos esenciales figuraba la celebración de un juicio justo dentro de un plazo razonable por un tribunal imparcial y competente. | UN | ومن العناصر الأساسية المشتركة فيها هو إجراء محاكمة منصفة خلال مهلة زمنية معقولة من قِبَل محكمة مختصة ومحايدة. |
entre los elementos básicos de dicho acuerdo deberían figurar los siguientes: | UN | وينبغي أن تشمل العناصر الأساسية لذلك الاتفاق ما يلي: |
La defensa de la justicia y el respeto a los principios del derecho internacional se encuentran entre los elementos esenciales de un mundo pacífico, como previeron los fundadores de las Naciones Unidas. | UN | إن دعم العدالة واحترام مبادئ القانوني الدولي هما من العناصر الرئيسية لعالم سلمي مثلما تصوره مؤسسو اﻷمم المتحدة. |
Los bosques y la forma en que se gestionan deberían figurar entre los elementos fundamentales de toda respuesta amplia mundial frente al cambio climático. | UN | ولا بد من اعتبار الغابات وطريقة إدارتها من ضمن العناصر الرئيسية لأي استجابة عالمية شاملة لتغير المناخ. |
entre los elementos y características de dicho simposio sobre los océanos figurarían las siguientes: | UN | ويمكن أن تشمل عناصر ندوة المحيطات هذه وتفاصيلها ما يلي: |
entre los elementos económicos figura el mantenimiento y mejora de un clima de seguridad y confianza que facilite las inversiones extranjeras y respalde la creación de empleo. | UN | وتتضمن العناصر الاقتصادية صون وتطوير مناخ من الأمن والثقة بغية تيسير الاستثمار الأجنبي ودعم خلق الوظائف. |
entre los elementos concretos de esa participación figuraban el fortalecimiento, a nivel comunitario, de las principales instituciones de gobierno y la prestación de apoyo a los procesos de descentralización. | UN | وتضمنت العناصر المحددة لهذه المشاركة، على الصعيد المجتمعي، تعزيز مؤسسات الحكم الرئيسية وتوفير الدعم لعمليات تحقيق اللامركزية. |
69. entre los elementos de un programa de prevención y reducción al mínimo de los desechos cabe incluir lo siguiente: | UN | 69 - وتتضمن عناصر برنامج لمنع النفايات وخفضها إلى الحدّ الأدنى ما يلي: |
La cooperación entre los elementos militares y administrativos, incluida la asignación de personal militar para complementar la plantilla de sus colegas civiles, ha facilitado la tarea; sin embargo, los componentes logísticos se están ya utilizando al máximo. | UN | وقد خفف من حدة هذا المشكل وجود تعاون بين العنصرين العسكري والإداري شمل تعيين أفراد عسكريين لتعزيز صفوف زملائهم المدنيين. إلا أن العناصر اللوجستية تُستخدم الآن إلى أقصى طاقاتها. |
4. entre los elementos propuestos figuran las prioridades que el Consejo de Administración incluyó el párrafo 19 de la decisión 24/3 IV; las diversas posibles medidas de respuesta que el Grupo de Trabajo identificó en el transcurso de sus deliberaciones, así como otros elementos relativos a la aplicación y a la administración del marco propuesto. | UN | 4 - وتشتمل العناصر المقترحة على أولويات حددها مجلس الإدارة في الفقرة 19 من المقرر 24/3 رابعاً؛ ومجموعة تدابير الاستجابة الممكنة التي حددها الفريق العامل في مجرى مناقشاته؛ والإجراءات الأخرى ذات الصلة بتنفيذ الإطار المقترح وإدارته. |
Un mecanismo de financiación flexible, sostenible y predecible suele incluirse pues entre los elementos del enfoque sectorial. | UN | وعلى ذلك عادة ما تكون ثمة آلية للتمويل المرن المستدام الذي يمكن التنبؤ به مدرجة ضمن عناصر النهج القطاعي الشامل. |