Otro aspecto al que desea referirse mi delegación es el de las consultas entre los miembros del Consejo. | UN | وهناك جانب آخر أراد وفد بلدي أن يشير إليه يتعلق بالمشاورات فيما بين أعضاء المجلس. |
De hecho, la tendencia a celebrar consultas oficiosas entre los miembros del Consejo había contribuido a simplificar sus deliberaciones. | UN | والواقع أن النزوع إلى إجراء مشاورات غير رسمية بين أعضاء المجلس قد ساعد في تبسيط مداولاته. |
En particular, se ha producido un aumento vertiginoso en la cantidad de tiempo dedicado a la celebración de consultas oficiosas entre los miembros del Consejo. | UN | وهناك بصفــــة خاصـــة زيادة مهولـــة في حجم الوقت المكرس للمشــــاورات غير الرسمية بين أعضاء المجلس. |
La Misión Permanente de Colombia preparará un breve resumen de lo que antecede y lo distribuirá entre los miembros del Consejo. | UN | وستعد البعثة الدائمة لكولومبيا موجزا مختصرا لهذه المناقشة وستوزعه على أعضاء المجلس. |
Lo que se necesita no es una mayor división sino una mayor homogeneidad entre los miembros del Consejo. | UN | والمطلوب ليس تجزئة أكبر وإنما مواءمة أكبر فيما بين أعضاء المجلس. |
Por lo tanto, es esencial que haya una libre circulación de información entre los miembros del Consejo y los Miembros en general. | UN | وبناء عليه، فمن الضروري أن يكون هناك تدفق حر من المعلومات بين أعضاء المجلس ومجموع اﻷعضاء. |
Sin duda se trata de una señal positiva de comprensión creciente entre los miembros del Consejo. | UN | وهــــذه بلا شـــك إشارة إيجابية إلى زيادة التفاهم بين أعضاء المجلس. |
Se han estrechado los contactos de trabajo entre los miembros del Consejo y los Estados que aportan tropas en asuntos prácticos relacionados con operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتوثقت علاقات العمل بين أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات في المسائل العملية المتعلقة بعمليات حفظ السلام. |
Si la corriente de información entre los miembros del Consejo y otros Estados Miembros es en realidad un objetivo compartido, deberían celebrarse debates abiertos con más frecuencia. | UN | وإذا كان تدفق المعلومات فيما بين أعضاء المجلس والدول اﻷعضاء اﻷخرى هدفا مشتركا بحق، وجب أن تجري المناقشات المفتوحة على نحو أكثر تواترا. |
Este, por su parte, ha mejorado la corriente de información y el intercambio de ideas entre los miembros del Consejo y otros Estados Miembros. | UN | أما المجلس فقد قام من جانبه بتحسين تدفق المعلومات وتبادل اﻷفكار بين أعضاء المجلس والدول اﻷعضاء اﻷخرى. |
Se trató especialmente de mejorar las reuniones periódicas entre los miembros del Consejo, la Secretaría y los Estados que aportan contingentes. | UN | ولقد بذلت جهود خاصة لتحسين ترتيب الاجتماعات المنتظمة بين أعضاء المجلس واﻷمانة العامة والدول المساهمة بقوات. |
La delegación del Reino Unido preparó un proyecto de resolución, el que sirvió de base para una intensa y fructífera negociación entre los miembros del Consejo. | UN | وأعد وفد المملكة المتحدة مشروع قرار اتخذ أساسا لمفاوضات مكثفة ومفيدة فيما بين أعضاء المجلس. |
Esto nos permite apreciar la diferencia de percepción que existe entre los miembros del Consejo sobre ciertas cuestiones. | UN | وهذا يمكننا من تفهم اختلاف الرؤية بين أعضاء المجلس إزاء مسائل معينة. |
Día tras día sabemos que se celebran consultas entre los miembros del Consejo sobre cuestiones vitales para la paz y la seguridad mundiales. | UN | فنحن نعلم في كل يوم أن هناك مشاورات تجري بين أعضاء المجلس بشأن قضايا حساسة تتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين. |
De forma invariable, las consultas entre los miembros del Consejo se celebran a puertas cerradas. | UN | والمشاورات بين أعضاء المجلس تجري بشكل ثابت في جلســات مغلقــة. |
El ejercicio del veto perpetúa diferencias entre los miembros del Consejo. | UN | وممارســة حــق النقــض تؤدي إلى استدامة الخلافات بين أعضاء المجلس. |
En estas sesiones puede haber un intercambio franco de opiniones entre los miembros del Consejo y los representantes de los Estados implicados, que no sería posible en un entorno abierto al público. | UN | وتتيح تلك الجلسات السرية تبادلا صريحا للآراء بين أعضاء المجلس وممثلي الدول المعنية قد لا يتيسر في جلسة علنية. |
En el debate participaron 25 representantes de Estados no miembros del Consejo de Seguridad, tras el cual el Presidente distribuyó entre los miembros del Consejo un proyecto de declaración que había presentado. | UN | وشارك في المناقشة 25 ممثلا للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن، وفي أعقابها عمم الرئيس على أعضاء المجلس مشروع بيان رئاسي. |
De ahí que no hubiera objeciones entre los miembros del Consejo respecto de la propuesta del Secretario General, que, de hecho, recibió un amplio apoyo. | UN | وهكذا لم يكن هناك أي اعتراض لدى أعضاء المجلس على اقتراح اﻷمين العام، بل كان هناك تأييد واسع له. |
El Presidente declaró que, tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se le había autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo (S/23663): | UN | وأعلن الرئيس أنه، في أعقاب مشاورات فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن له بأن يدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس: |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el comunicado entre los miembros del Consejo de Seguridad y publicarlo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بالعمل على تعميم هذا البيان على أعضاء مجلس الأمن وبنشره كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Ha llegado el momento de que todas las naciones, grandes y pequeñas, estén representadas con equidad entre los miembros del Consejo. | UN | وقد آن اﻷوان لتتساوى جميع الدول - كبيرها وصغيرها - في عضوية المجلس. |
Entre tanto, le solicito que tenga a bien distribuirla entre los miembros del Consejo lo antes posible. | UN | وفي انتظار ذلك، أرجو تقديم نسخ من هذه الرسالة إلى أعضاء المجلس في أقرب وقت ممكن. |
entre los miembros del Consejo Mundial de Cooperativas de Ahorro y Crédito se encuentran asociaciones de cooperativas de ahorro y crédito nacionales y regionales y organizaciones que prestan servicios empresariales. | UN | ويضم المجلس في عضويته تعاونيات ادخار وإقراض عالمية وإقليمية ووطنية ومنظمات خدمات أعمال تجارية. |
El tema del programa que debatimos ahora nos brinda una oportunidad importante para que haya una interacción entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General y entre los miembros del Consejo y todos los Miembros. | UN | إن بند جدول اﻷعمال المطروح للمناقشة يتيح فرصة هامة للتفاعل بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة، وبين أعضاء المجلس وعامة اﻷعضاء. |
entre los miembros del Consejo se cuentan muchas asociaciones profesionales internacionales en las diversas especialidades de la medicina. | UN | وتشمل عضوية المجلس العديد من الجمعيات المهنية الدولية في مختلف التخصصات الطبية. |