Tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se me ha autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo: | UN | في أعقاب المشاورات فيما بين أعضاء مجلس الأمن أُذن لي بالإدلاء بالبيان التالي باسم المجلس: |
Los privilegios y responsabilidades en el contexto del proceso de adopción de decisiones entre los miembros del Consejo de Seguridad deben corregirse. | UN | والميزات والمسؤوليات في سياق عملية صنع القرارات بين أعضاء مجلس الأمن من الضروري تعديلها. |
Tras consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se decidió que la composición de la misión sería la siguiente: | UN | تقرَّر في أعقاب مشاورات جرت بين أعضاء مجلس الأمن أن يكون تكوين البعثة كما يلي: |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el comunicado entre los miembros del Consejo de Seguridad y publicarlo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بالعمل على تعميم هذا البيان على أعضاء مجلس الأمن وبنشره كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el comunicado entre los miembros del Consejo de Seguridad y publicarlo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميمه على أعضاء مجلس الأمن وإصداره كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
El esfuerzo general de fomentar la cooperación internacional requiere una mayor cooperación entre los miembros del Consejo de Seguridad y los Miembros de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | ويتطلب الجهد الأكبر المبذول لتعزيز التعاون الدولي مزيدا من التعاون بين أعضاء مجلس الأمن وعموم أعضاء الأمم المتحدة. |
Reunión consultiva entre los miembros del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana | UN | الاجتماع الاستشاري بين أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمـن التابع للاتحاد الأفريقي |
También es lamentable que exista una falta de consenso entre los miembros del Consejo de Seguridad en cuanto a recomendar a la Asamblea General la admisión de Palestina. | UN | ومن المؤسف أيضا غياب توافق في الآراء بين أعضاء مجلس الأمن على ما إذا كان ينبغي التوصية بعضوية فلسطين في الجمعية العامة. |
De igual modo, el Perú acoge con satisfacción las primeras aproximaciones entre los miembros del Consejo de Seguridad y los países contribuyentes de tropas para las operaciones de mantenimiento de la paz a fin de constituir un diálogo constante y directo sobre los aspectos fundamentales de estas operaciones, como el mandato, la base financiera y los recursos humanos con que cuenta cada misión. | UN | وترحب بيرو أيضا بالخطوات الأولى لإقامة حوار مباشر ومستمر بين أعضاء مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات بشأن الجوانب الأساسية لعمليات حفظ السلام مثل الولاية والدعم المالي والموارد البشرية لكل بعثة. |
Nos inquietan los crecientes rumores de que, en las cuestiones consideradas graves o de máxima importancia, debe haber una clara división entre los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن منزعجون من الشائعات المتزايدة حول وجود انقسام واضح بين أعضاء مجلس الأمن حول مسائل تعتبر خطيرة جدا أو في غاية الأهمية. |
:: El Grupo de Trabajo podría facilitar la celebración de reuniones periódicas y el desarrollo de un diálogo constructivo entre los miembros del Consejo de Seguridad y los miembros del futuro Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. | UN | :: ينبغي للفريق العامل أن ييسر إجراء اجتماعات دورية وحوار بناء بين أعضاء مجلس الأمن وأعضاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي المزمع إنشاؤه. |
El Comité elige a los integrantes de su Mesa al comienzo de cada año civil, previa consulta entre los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | 4 - وتنتخب اللجنة أعضاء مكتبها في بداية كل سنة تقويمية بعد إجراء مشاورات بين أعضاء مجلس الأمن. |
Tengo entendido que, durante el proceso de redacción, entre los miembros del Consejo de Seguridad se debatió activamente sobre cómo debían plasmarse las opiniones de cada miembro en el informe. | UN | وأفهم أنه جرت مناقشة مكثفة بين أعضاء مجلس الأمن للكيفية التي ينبغي بها التعبير عن آراء كل عضو في التقرير أثناء عملية إعداد التقرير. |
El Presidente del Consejo de Seguridad había prometido que su mandato se caracterizaría por la transparencia y la concertación sistemáticas, con miras a lograr condiciones favorables para la formación del consenso entre los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد تعهد رئيس مجلس الأمن بأن تتميز رئاسته بالشفافية والتشاور المنظمين بغية توفير الشروط المواتية للتوصل إلى توافق في الآراء بين أعضاء مجلس الأمن. |
Agradeceré su distribución entre los miembros del Consejo de Seguridad y su publicación como documento oficial del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميمه على أعضاء مجلس الأمن وإصداره كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta entre los miembros del Consejo de Seguridad como documento de ese órgano. | UN | وأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة على أعضاء مجلس الأمن بوصفها وثيقة من وثائق تلك الهيئة. |
Le agradeceré que la presente carta y su anexo se distribuyan entre los miembros del Consejo de Seguridad y se publiquen como documento del Consejo. | UN | وسأكون ممتنا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة ومرفقها على أعضاء مجلس الأمن وإصدارهما كوثيقة من وثائق المجلس. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta entre los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا إذا تفضلتم بتعميم هذه الرسالة على أعضاء مجلس الأمن. |
Agradecería que el texto de la presente carta y de las recomendaciones adjuntas se distribuyeran entre los miembros del Consejo de Seguridad como documento oficial del Consejo. | UN | وسأكون ممتـنـا لو أمكن تعميم هذه التوصيات على أعضاء مجلس الأمن بوصفها وثيقة من وثائق المجلس. |
Nos alegramos de que haya consenso entre los miembros del Consejo de Seguridad en cuanto al traspaso de soberanía de las fuerzas de la coalición a las autoridades jurídicas y ejecutivas legítimamente electas en el Iraq. | UN | ونحن سعداء بالتوافق في الآراء فيما بين أعضاء المجلس بشأن نقل السيادة من قوات التحالف إلى السلطات التنفيذية القانونية المنتخبة بطريقة شرعية في العراق. |
Le agradecería que hiciera distribuir la nota entre los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تكرمتم بإتاحة هذه المذكرة لأعضاء مجلس الأمن. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta entre los miembros del Consejo de Seguridad lo antes posible. | UN | سأكــون ممتنـــا إذا ما قام سعادتكم بتعميم هذه الرسالة على أعضاء المجلس في أسرع وقت ممكن. |
Le agradecería que hiciese distribuir el informe entre los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا إذا ما أطلعتم مجلس اﻷمن على هذا التقرير. |