Por tanto, la cooperación entre los municipios puede limitar las oportunidades de las empresas y distorsionar el mercado. | UN | فالتعاون بين البلديات إذن قد يضيّق من الفرص المتاحة للشركات، كما قد يخلّ بآليات السوق. |
Las diferencias entre los municipios en lo que se refiere a determinados servicios en cierta medida pueden explicarse por el tamaño de los municipios. | UN | ويمكن إلى حد ما تفسير الاختلافات بين البلديات فيما يتعلق ببعض الخدمات بالاختلاف بين أحجام البلديات. |
Entretanto, estamos buscando una cooperación eficaz entre los municipios y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي هذه الأثناء، نتطلع إلى أشكال فعالة للتعاون بين البلديات والمنظمات غير الحكومية. |
El proyecto también tiene por objeto establecer redes nacionales y regionales entre los municipios para la gestión del conocimiento y la difusión de mejores prácticas. | UN | ويهدف المشروع فضلا عن ذلك، إلى إقامة شبكات وطنية وإقليمية بين البلديات في مجال إدارة المعلومات ونشر أفضل الممارسات. |
Establecimiento de una red electrónica entre los municipios de la región de América Latina y el Caribe | UN | إنشاء شبكة إلكترونية بين البلديات في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي |
Intercambio de información entre los municipios sobre corrientes determinadas de desechos | UN | تبادل المعلومات بين البلديات لمجاري نفايات سائلة معينة |
Se han establecido procedimientos de consulta entre los municipios, diversas instituciones gubernamentales y el sector. | UN | ودارت مشاورات بين البلديات ومختلف المنظمات الحكومية والقطاع. |
Podría permitir el establecimiento de vínculos horizontales entre los municipios mayoritariamente serbios de Kosovo. | UN | ويمكن أن يتيح ذلك إقامة روابط أفقية بين البلديات التي يشكل فيها صرب كوسوفو غالبية السكان. |
Las autoridades locales han establecido una red intermunicipal romaní entre los municipios con población romaní. | UN | وأنشأت السلطات المحلية شبكة مشتركة بين البلديات التي يقيم فيها الروما تُعنى بشؤون الروما. |
Además, el Comité recomienda a esa entidad coordinadora que resuelva, de manera oportuna y abierta, los problemas de desigualdad que puedan surgir entre los municipios como resultado de la aplicación de la Reforma Municipal. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن يعالج هذا النظام أو السلطة التنسيقية في الوقت المناسب، وبطريقة علنية، قضايا التفاوت بين البلديات التي قد تنشأ نتيجة تنفيذ قانون إصلاح البلديات. |
Un problema común es que la cooperación entre los municipios se suele establecer con el objetivo principal de impedir las fusiones forzadas de municipios. | UN | وثمّة مشكلة شائعة هي أن التعاون بين البلديات كثيرا ما يتم لغرض رئيسي هو الحيلولة دون اندماج البلديات قسرا. |
Esa meta solo puede alcanzarse mediante la colaboración entre los municipios, los romaníes y las instituciones estatales. | UN | ولكن لا يمكن النجاح في هذا المسعى إلا في شراكة بين البلديات وجماعة الغجر الروما ومؤسسات الدولة. |
239. Van en aumento las diferencias entre los municipios con respecto a los servicios sociales y de salud. | UN | ٩٣٢- وهناك اختلافات كبيرة بين البلديات فيما يتعلق بالخدمات الاجتماعية والخدمات الصحية. |
En investigaciones llevadas a cabo por el Ministerio de Asuntos Sociales y Salud, se han detectado diferencias entre los municipios con respecto a los servicios no institucionales, como los servicios de salud mental y las prestaciones suplementarias. | UN | وبناء على الدراسة التي أجرتها وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة، وجدت اختلافات بين البلديات فيما يتعلق بالخدمات غير المؤسسية، مثل خدمات الصحة العقلية، وفيما يتعلق بالاستحقاقات التكميلية. |
Todavía no se ha podido comprobar si la transferencia del control de las escuelas del Gobierno central a los municipios ha de acrecentar las diferencias entre los municipios ricos y los menos ricos. | UN | وليس واضحا بعد ما اذا كان نقل السلطة على المدارس من الحكومة المركزية إلى البلديات سوف يفضي إلى اتساع أوجه التفاوت بين البلديات الموسرة والبلديات الأقل ثراء. |
Todavía no se ha podido comprobar si la transferencia del control de las escuelas del Gobierno central a los municipios ha de acrecentar las diferencias entre los municipios ricos y los menos ricos. | UN | وليس واضحا بعد ما إذا كان نقل السلطة على المدارس من الحكومة المركزية إلى البلديات سيفضي إلى زيادة أوجه التفاوت بين البلديات الموسرة والبلديات الأقل ثراء. |
Las fusiones han facilitado la transferencia, con lo que se han reducido las posibles diferencias entre los municipios ricos y los menos ricos. | UN | وسهلت عمليات الاندماج نقل المسؤولية الإدارية، وبذلك تقلصت الفوارق الممكن أن توجد بين البلديات كثيرة الموارد والبلديات القليلة الموارد. |
Como ya se ha dicho, la fusión de los municipios ha facilitado en gran medida la transferencia, con lo que se han reducido las posibles diferencias entre los municipios ricos y los menos ricos. | UN | وكما سبق ذكره، سهَّل اندماج البلديات فيما بينها هذا النقل بصورة كبيرة، وبذلك قلص الفوارق التي يمكن أن توجد بين البلديات كثيرة الموارد والبلديات القليلة الموارد. |
Han procurado establecer una cooperación entre los municipios mediante la formación de asociaciones cooperativas para administrar más eficientemente los servicios públicos. | UN | وأقامت الحكومات المحلية علاقات تعاون فيما بين البلديات من خلال تشكيل رابطة تعاونية من أجل إدارة المرافق العامة بقدر أكبر من الكفاءة. |
Con el cambio de orientación del Estado central, que ha dejado de dictar normas para facilitar información, se han ampliado las diferencias entre los municipios en cuanto a la provisión, la accesibilidad y la calidad de los servicios sociales y médicos. | UN | وتغيير الدور الإرشادي للدولة من الإرشاد المعياري إلى الإرشاد الإعلامي يزيد من الاختلافات بين البلديات في تقديم خدمات الرعاية الاجتماعية والصحية وفي مدى توفر ونوعية تلك الخدمات. |
En 2011, se distribuyeron 1,66 millones de litros de combustible y petróleo recuperado mediante tecnología solar entre los municipios, los Consejos de manejo de desechos sólidos y la Empresa Municipal de Abastecimiento de Agua de la Zona Costera para garantizar la continuidad de los servicios de agua y saneamiento y tratar los criaderos de mosquitos. | UN | وفي عام 2011، وُزع 1.66 مليون لتر من الوقود والسولار على البلديات ومجالس إدارة النفايات الصلبة ومرفق مياه البلديات الساحلية لضمان استمرارية خدمات المياه والصرف الصحي ومعالجة مواقع تكاثر البعوض. |