ويكيبيديا

    "entre los puntos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين النقطتين
        
    • بين نقاط
        
    • بين جهات
        
    • بين نقطتي
        
    • بين وجهات
        
    • وتتضمن النقاط
        
    • بين الخطين
        
    • بين النقاط
        
    • ومن نواحي
        
    • وشملت مواطن
        
    • بين نقطة
        
    La Comisión también se refirió a cuestiones técnicas de demarcación entre los puntos 17 y 18, que, según dijo, se abordarían en futuras directrices al equipo encargado de la demarcación. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى مسائل فنية تتعلق بترسيم الحدود بين النقطتين 17 و 18، وقالت إنها ستتناولها في تعليماتها المقبلة التي ستبعث بها إلى فريق ترسيم الحدود.
    e) Los observadores militares de las Naciones Unidas supervisarán también las aguas costeras entre los puntos A y E. UN )ﻫ( يتولى أيضا مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون مراقبة المياه الساحلية بين النقطتين ألف وهاء.
    En relación con la " Zona situada entre los puntos 17 y 18 " , Etiopía concluye que " prevé que la localización de la región de Acran se definirá con más precisión en la etapa de demarcación " . UN 7 - وفيما يتعلق " بالمنطقة الواقعة بين النقطتين 17 و 18 تخلص إثيوبيا إلى أنها تتوقع تحديدا أكثر دقة لموقع منطقة أكران خلال مرحلة الترسيم.
    La distancia media entre los puntos de medición en la cuenca de aguas profundas fluctúa entre 20 y 30 kilómetros. UN وتتراوح المسافات المتوسطة بين نقاط القياس في منطقة المياه العميقة من الحوض بين 20 و 30 كم.
    Establecer un mecanismo de coordinación entre los puntos focales nacionales y celebrar reuniones periódicas de coordinación UN إقامة آلية للتنسيق بين جهات الوصل الوطنية وعقد اجتماعات تنسيق دورية
    60. Sin embargo, Nicaragua puede seguir beneficiándose del alivio de los pagos por servicio de la deuda en el intervalo entre los puntos de decisión y de culminación. UN 60- وعلى الرغم من ذلك، قد تواصل نيكاراغوا الاستفادة من إجراء التخفيف على مدفوعات خدمة الديون أثناء الفترة الواقعة ما بين نقطتي القرار والاستكمال.
    En lo relativo a la " Proyección del Endeli " , Etiopía prevé que, en la etapa de demarcación, la Comisión describirá con mayor precisión la frontera entre los puntos 22 y 26 a la luz de la descripción que figura en el párrafo 4.85 de su Decisión. UN 10 - وفيما يتعلق بـ " نتوء إينديلي " ، تتوقع إثيوبيا أن تقوم اللجنة خلال مرحلة ترسيم الحدود بوصف الحدود بمزيد من الدقة بين النقطتين 22 و 26 في ضوء الوصف الوارد في الفقرة 4-85 من قرارها.
    La Comisión llegó a la conclusión de que ya en 1935 la frontera de la sección sin terminar se había concretado de tal forma que seguía una línea recta entre los puntos 6 y 9 ilustrados en el mapa que acompañaba a su decisión sobre delimitación. UN 16 - وخلصت اللجنة إلى أن الحدود في القطاع الذي لم ينته تعيين حدوده تبلورت في عام 1930 لتتبع خطاً مستقيماً بين النقطتين 6 و 9 على النحو المبين في الخريطة المرفقة بقرار تعيين الحدود.
    El otro aspecto de la decisión sobre delimitación que requiere aclaración se refiere al recorrido de la línea fronteriza entre los puntos 20 y 21, inmediatamente al sudeste de Zalambessa. UN 24 - أما المجال الآخر الذي يحتاج إلى شيء من الإيضاح في قرار تعيين الحدود فيتعلق بمسار الحدود بين النقطتين 20 و 21، جنوب شرق زالامبيسا مباشرة.
    - A las 18.30 horas, un miembro de una patrulla del enemigo insultó al Mayor Sulayman Luhud del Ejército libanés, quien se ejercitaba entre los puntos B84 y B85 (Kfar Kila). UN الساعة 30/18، أثناء قيام الرائد في الجيش اللبناني سليمان لحود بممارسة الرياضة بين النقطتين B85-B84 (كفركلا)، أقدم أحد عناصر دورية معادية على توجيه كلام بذيء له.
    En la localidad de Malikiya, 24 soldados del enemigo israelí cruzaron la valla técnica y violaron la Línea Azul frente al pueblo de Aytarun, entre los puntos B56 y BP25, antes de abandonar la zona y regresar al territorio ocupado a las 17.37 horas. UN أقدم 24 عنصراً تابعون للعدو الإسرائيلي في محلة المالكية على اجتياز الشريط التقني وخرق الخط الأزرق مقابل بلدة عيترون بين النقطتين B56 و BP25, وعند الساعة 17:37 غادروا المكان باتجاه الداخل المحتل.
    Una patrulla del enemigo israelí compuesta por 12 soldados y un perro cruzó la valla técnica en el punto B25-1, inspeccionó la zona comprendida entre los puntos B56 y B56-1 y se retiró a las 11.25 horas. UN أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي قوامها 12 عنصرا وكلب على اجتياز السياج التقني عند النقطة B25-1 وقامت بالتفتيش بين النقطتين B56 و B56-1 ثم غادروا الساعة 11:25.
    Unos soldados del enemigo israelí que llevaban un perro avanzaron entre los puntos BP25 y BP26, frente a la localidad de Aytarun, cruzaron la valla técnica, inspeccionaron la zona y se retiraron a las 7.15 horas. UN أقدمت عناصر تابعة للعدو الإسرائيلي بين النقطتين BP26 و BP25 مقابل بلدة عيترون يرافقهم كلب على اجتياز السياج التقني وقاموا بتفتيش المنطقة ثم غادروا الساعة 7:15.
    06.20 a 08.00 Unos 15 efectivos israelíes y un perro cruzaron la valla técnica situada frente a Aytarun-Jallat al-Ghamiqah e inspeccionaron la zona situada entre los puntos BP25 y BP56, sin cruzar la Línea Azul. UN أقدم /15/ عنصر للعدو الإسرائيلي برفقتهم كلب مقابل بلدة عيترون - خلة الغميقة على اجتياز السياج التقني وقاموا بتفتيش المنطقة بين النقطتين B56-BP25 دون اجتياز الخط الأزرق.
    Se han instalado asimismo el equipo de computación, los programas y los sistemas de comunicaciones necesarios para establecer enlaces de transmisión de datos de alta capacidad entre los puntos de entrada, Ginebra y Nueva York. UN وركبت أجهزة وبرامج الحاسوب اللازمة ومعدات الاتصالات لتوفير وصلات بيانات ذات سعة أكبر بين نقاط الدخول وجنيف ونيويورك.
    Consiste en medir las distancias y ángulos entre los puntos de referencia con coordenadas conocidas y los puntos fijados en el perímetro del campo minado. UN ويفترض ذلك قياس المسافة والزوايا بين نقاط الاستدلال المعروفة إحداثياتُها ونقاط واقعة في محيط حقل الألغام تكون مسجلة.
    La Red cuenta en la actualidad con una plataforma de tecnología de la información para el intercambio seguro de información entre los puntos de contacto. UN وتعتمد الشبكة الآن على منصة تكنولوجيا لضمان أمان تبادل المعلومات بين جهات الاتصال.
    El Chad fue el único país que se encontraba en la etapa intermedia entre los puntos de decisión y culminación, y otros tres países (Eritrea, Somalia y Sudán) pueden optar a un programa de alivio de la deuda. UN وظلت تشاد البلد الوحيد المتبقي في المرحلة الانتقالية بين نقطتي اتخاذ القرار والإنجاز، وتأهلت بلدان ثلاثة أخرى للاستفادة من برامج تخفيف الدَين وهي إريتريا والسودان والصومال.
    Las enmiendas que se proponen al proyecto de resolución tienen el propósito de asegurar un equilibrio entre los puntos de vista contrapuestos. UN ويتمثل الغرض من مشروع التعديلات المقترحة على مشروع القرار في ضمان إيجاد توازن بين وجهات النظر المتباينة.
    entre los puntos clave que surgieron de esas evaluaciones figuraban los siguientes: UN وتتضمن النقاط الرئيسية المنبثقة عن هذه التقييمات ما يلي:
    g) Los observadores militares de las Naciones Unidas se encargarán también de vigilar las aguas costeras y el espacio aéreo entre los puntos A y D; UN )ز( يقوم مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون أيضا بمراقبة المياه الساحلية والفضاء الجوي بين الخطين A و D؛
    Aún habrían distancias de minutos entre los puntos de la cuadrícula que están conectados entre sí. Open Subtitles سيبقى هُناك مسافاتٍ بسيطة بين النقاط على الشبكة مُتصلة فيما بينها
    Pregunta 9: entre los puntos fuertes del programa citados en las respuestas a esta pregunta aparecían los siguientes: UN السؤال 9: ومن نواحي قوة البرنامج التي تم تحديدها في الإجابات على هذا السؤال، ما يلي:
    entre los puntos débiles se señalaron la falta de cohesión de los equipos, la atmósfera de trabajo, y la necesidad de reforzar la gestión integral. UN وشملت مواطن الضعف التلاحم الفريقي، وجو العمل وضرورة تعزيز اﻹدارة الكلية.
    Coloca algo metálico entre los puntos de contacto que logre interrumpirlos. Open Subtitles يجب ان تضعي شيئا معدنيا بين نقطة التلاقي لمنع الدائرة الكهربية من الانهيار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد