La Comisión también se refirió a cuestiones técnicas de demarcación entre los puntos 17 y 18, que, según dijo, se abordarían en futuras directrices al equipo encargado de la demarcación. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى مسائل فنية تتعلق بترسيم الحدود بين النقطتين 17 و 18، وقالت إنها ستتناولها في تعليماتها المقبلة التي ستبعث بها إلى فريق ترسيم الحدود. |
e) Los observadores militares de las Naciones Unidas supervisarán también las aguas costeras entre los puntos A y E. | UN | )ﻫ( يتولى أيضا مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون مراقبة المياه الساحلية بين النقطتين ألف وهاء. |
En relación con la " Zona situada entre los puntos 17 y 18 " , Etiopía concluye que " prevé que la localización de la región de Acran se definirá con más precisión en la etapa de demarcación " . | UN | 7 - وفيما يتعلق " بالمنطقة الواقعة بين النقطتين 17 و 18 تخلص إثيوبيا إلى أنها تتوقع تحديدا أكثر دقة لموقع منطقة أكران خلال مرحلة الترسيم. |
La distancia media entre los puntos de medición en la cuenca de aguas profundas fluctúa entre 20 y 30 kilómetros. | UN | وتتراوح المسافات المتوسطة بين نقاط القياس في منطقة المياه العميقة من الحوض بين 20 و 30 كم. |
Establecer un mecanismo de coordinación entre los puntos focales nacionales y celebrar reuniones periódicas de coordinación | UN | إقامة آلية للتنسيق بين جهات الوصل الوطنية وعقد اجتماعات تنسيق دورية |
60. Sin embargo, Nicaragua puede seguir beneficiándose del alivio de los pagos por servicio de la deuda en el intervalo entre los puntos de decisión y de culminación. | UN | 60- وعلى الرغم من ذلك، قد تواصل نيكاراغوا الاستفادة من إجراء التخفيف على مدفوعات خدمة الديون أثناء الفترة الواقعة ما بين نقطتي القرار والاستكمال. |
En lo relativo a la " Proyección del Endeli " , Etiopía prevé que, en la etapa de demarcación, la Comisión describirá con mayor precisión la frontera entre los puntos 22 y 26 a la luz de la descripción que figura en el párrafo 4.85 de su Decisión. | UN | 10 - وفيما يتعلق بـ " نتوء إينديلي " ، تتوقع إثيوبيا أن تقوم اللجنة خلال مرحلة ترسيم الحدود بوصف الحدود بمزيد من الدقة بين النقطتين 22 و 26 في ضوء الوصف الوارد في الفقرة 4-85 من قرارها. |
La Comisión llegó a la conclusión de que ya en 1935 la frontera de la sección sin terminar se había concretado de tal forma que seguía una línea recta entre los puntos 6 y 9 ilustrados en el mapa que acompañaba a su decisión sobre delimitación. | UN | 16 - وخلصت اللجنة إلى أن الحدود في القطاع الذي لم ينته تعيين حدوده تبلورت في عام 1930 لتتبع خطاً مستقيماً بين النقطتين 6 و 9 على النحو المبين في الخريطة المرفقة بقرار تعيين الحدود. |
El otro aspecto de la decisión sobre delimitación que requiere aclaración se refiere al recorrido de la línea fronteriza entre los puntos 20 y 21, inmediatamente al sudeste de Zalambessa. | UN | 24 - أما المجال الآخر الذي يحتاج إلى شيء من الإيضاح في قرار تعيين الحدود فيتعلق بمسار الحدود بين النقطتين 20 و 21، جنوب شرق زالامبيسا مباشرة. |
- A las 18.30 horas, un miembro de una patrulla del enemigo insultó al Mayor Sulayman Luhud del Ejército libanés, quien se ejercitaba entre los puntos B84 y B85 (Kfar Kila). | UN | الساعة 30/18، أثناء قيام الرائد في الجيش اللبناني سليمان لحود بممارسة الرياضة بين النقطتين B85-B84 (كفركلا)، أقدم أحد عناصر دورية معادية على توجيه كلام بذيء له. |
En la localidad de Malikiya, 24 soldados del enemigo israelí cruzaron la valla técnica y violaron la Línea Azul frente al pueblo de Aytarun, entre los puntos B56 y BP25, antes de abandonar la zona y regresar al territorio ocupado a las 17.37 horas. | UN | أقدم 24 عنصراً تابعون للعدو الإسرائيلي في محلة المالكية على اجتياز الشريط التقني وخرق الخط الأزرق مقابل بلدة عيترون بين النقطتين B56 و BP25, وعند الساعة 17:37 غادروا المكان باتجاه الداخل المحتل. |
Una patrulla del enemigo israelí compuesta por 12 soldados y un perro cruzó la valla técnica en el punto B25-1, inspeccionó la zona comprendida entre los puntos B56 y B56-1 y se retiró a las 11.25 horas. | UN | أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي قوامها 12 عنصرا وكلب على اجتياز السياج التقني عند النقطة B25-1 وقامت بالتفتيش بين النقطتين B56 و B56-1 ثم غادروا الساعة 11:25. |
Unos soldados del enemigo israelí que llevaban un perro avanzaron entre los puntos BP25 y BP26, frente a la localidad de Aytarun, cruzaron la valla técnica, inspeccionaron la zona y se retiraron a las 7.15 horas. | UN | أقدمت عناصر تابعة للعدو الإسرائيلي بين النقطتين BP26 و BP25 مقابل بلدة عيترون يرافقهم كلب على اجتياز السياج التقني وقاموا بتفتيش المنطقة ثم غادروا الساعة 7:15. |
06.20 a 08.00 Unos 15 efectivos israelíes y un perro cruzaron la valla técnica situada frente a Aytarun-Jallat al-Ghamiqah e inspeccionaron la zona situada entre los puntos BP25 y BP56, sin cruzar la Línea Azul. | UN | أقدم /15/ عنصر للعدو الإسرائيلي برفقتهم كلب مقابل بلدة عيترون - خلة الغميقة على اجتياز السياج التقني وقاموا بتفتيش المنطقة بين النقطتين B56-BP25 دون اجتياز الخط الأزرق. |
Se han instalado asimismo el equipo de computación, los programas y los sistemas de comunicaciones necesarios para establecer enlaces de transmisión de datos de alta capacidad entre los puntos de entrada, Ginebra y Nueva York. | UN | وركبت أجهزة وبرامج الحاسوب اللازمة ومعدات الاتصالات لتوفير وصلات بيانات ذات سعة أكبر بين نقاط الدخول وجنيف ونيويورك. |
Consiste en medir las distancias y ángulos entre los puntos de referencia con coordenadas conocidas y los puntos fijados en el perímetro del campo minado. | UN | ويفترض ذلك قياس المسافة والزوايا بين نقاط الاستدلال المعروفة إحداثياتُها ونقاط واقعة في محيط حقل الألغام تكون مسجلة. |
La Red cuenta en la actualidad con una plataforma de tecnología de la información para el intercambio seguro de información entre los puntos de contacto. | UN | وتعتمد الشبكة الآن على منصة تكنولوجيا لضمان أمان تبادل المعلومات بين جهات الاتصال. |
El Chad fue el único país que se encontraba en la etapa intermedia entre los puntos de decisión y culminación, y otros tres países (Eritrea, Somalia y Sudán) pueden optar a un programa de alivio de la deuda. | UN | وظلت تشاد البلد الوحيد المتبقي في المرحلة الانتقالية بين نقطتي اتخاذ القرار والإنجاز، وتأهلت بلدان ثلاثة أخرى للاستفادة من برامج تخفيف الدَين وهي إريتريا والسودان والصومال. |
Las enmiendas que se proponen al proyecto de resolución tienen el propósito de asegurar un equilibrio entre los puntos de vista contrapuestos. | UN | ويتمثل الغرض من مشروع التعديلات المقترحة على مشروع القرار في ضمان إيجاد توازن بين وجهات النظر المتباينة. |
entre los puntos clave que surgieron de esas evaluaciones figuraban los siguientes: | UN | وتتضمن النقاط الرئيسية المنبثقة عن هذه التقييمات ما يلي: |
g) Los observadores militares de las Naciones Unidas se encargarán también de vigilar las aguas costeras y el espacio aéreo entre los puntos A y D; | UN | )ز( يقوم مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون أيضا بمراقبة المياه الساحلية والفضاء الجوي بين الخطين A و D؛ |
Aún habrían distancias de minutos entre los puntos de la cuadrícula que están conectados entre sí. | Open Subtitles | سيبقى هُناك مسافاتٍ بسيطة بين النقاط على الشبكة مُتصلة فيما بينها |
Pregunta 9: entre los puntos fuertes del programa citados en las respuestas a esta pregunta aparecían los siguientes: | UN | السؤال 9: ومن نواحي قوة البرنامج التي تم تحديدها في الإجابات على هذا السؤال، ما يلي: |
entre los puntos débiles se señalaron la falta de cohesión de los equipos, la atmósfera de trabajo, y la necesidad de reforzar la gestión integral. | UN | وشملت مواطن الضعف التلاحم الفريقي، وجو العمل وضرورة تعزيز اﻹدارة الكلية. |
Coloca algo metálico entre los puntos de contacto que logre interrumpirlos. | Open Subtitles | يجب ان تضعي شيئا معدنيا بين نقطة التلاقي لمنع الدائرة الكهربية من الانهيار |