La eficiencia solo se logrará si hay equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios disponibles. | UN | ولتحقيق الكفاءة، يلزم خلق توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوافرة. |
Para lograr eficiencia, es fundamental que haya un equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios disponibles. | UN | ولا بد لتحقيق الكفاءة من إيجاد توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوفرة. |
Para lograr eficiencia, es fundamental que haya un equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios disponibles. | UN | ولا بد لتحقيق الكفاءة من إيجاد توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوفرة. |
También es necesario lograr un mayor equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios, haciendo mayor hincapié en los primeros. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى وجود توازن أفضل بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، مع إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الأولى. |
Es preciso abordar el desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos no básicos. | UN | أما عدم التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية فلا بد من تداركه. |
Las organizaciones deberán tratar de solucionar el desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios | UN | على المنظمات أن تعالج اختلال التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية |
Su delegación considera preocupante el desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios. | UN | ويساور وفدها القلق إزاء عدم التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
La eficiencia solo se logrará si hay equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios disponibles. | UN | ولتحقيق الكفاءة، يلزم خلق توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوافرة. |
La asignación de los recursos a fines específicos perturbaba el equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios y socavaba la capacidad de supervisión y gobernanza de la Junta Ejecutiva. | UN | وقالت إن التخصيص يخل بالتوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية ويحد تدريجيا من دور المجلس التنفيذي في الإشراف والإدارة. |
Asimismo, para afrontar los desafíos que plantea la cooperación internacional para el desarrollo es preciso lograr un equilibrio adecuado entre los recursos básicos y los recursos complementarios. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد في التصدي لتحديات التعاون الإنمائي الدولي، من تحقيق توازن سليم بين الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
El desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios asignados a las actividades operacionales resulta preocupante, pues provoca la fragmentación de esas actividades y reduce la eficiencia. | UN | ويشكل عدم التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية المخصصة للأنشطة التنفيذية مصدر قلق لأنه يؤدي إلى تجزئة تلك الأنشطة والحد من كفاءتها. |
15. La disminución de los recursos en valores reales y, en particular, el desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios son motivo de preocupación. | UN | 15 - ومن دواعي القلق تناقص الموارد بالقيمة الحقيقية، وانعدام التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
El desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios para las actividades operacionales debe corregirse, y los recursos deben adecuarse a las necesidades y prioridades de los países donde se ejecutan programas. | UN | ولا بد من معالجة اختلال التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية للأنشطة التنفيذية، وتكييف الموارد مع احتياجات وأولويات البلدان المستفيدة من البرامج. |
La financiación de estas actividades se repartiría de forma proporcionada entre los recursos básicos y los recursos complementarios. | UN | وسيجري تمويل هذه الأنشطة بمستوى تناسب يقسم بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |
La financiación de estas actividades se repartiría de forma proporcionada entre los recursos básicos y los recursos complementarios; | UN | ويجري تمويل هذه الأنشطة بمستوى تناسبي يتوزع بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية؛ |
Debido a que una mayor previsibilidad y fiabilidad de los fondos es esencial, el desequilibrio continuo entre los recursos básicos y los recursos no básicos es un tema de preocupación. | UN | ولما كانت زيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل والاعتماد عليه جوهرية، كان عدم التوازن المستمر بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية مدعاة للقلق. |
Es necesario que se restaure el equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios y se establezca una base adecuada para la asistencia para el desarrollo. | UN | وأضاف قائلاً إن هناك حاجة إلى إعادة التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية للتمويل وإنشاء قاعدة ملائمة للمساعدة الإنمائية. |
De este modo se pretende lograr una mayor sencillez y transparencia, y abordar el creciente desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios en lo que respecta a la financiación de la totalidad de los gastos de organización. | UN | ويهدف هذا إلى تحقيق المزيد من البساطة والشفافية، وإلى معالجة تزايد الاختلال بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية فيما يتعلق بتمويل مجموع التكاليف التنظيمية. |
Las asociaciones con el sector privado eran esenciales pero no debían lograrse a expensas del fortalecimiento de la gobernanza y un mejor equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios. | UN | وتؤدي الشراكات مع القطاع الخاص دورا حاسما، لكن يجب ألا تكون إقامتها على حساب تعزيز الإدارة وتحسين التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |
Acogieron con beneplácito el hecho de que el UNICEF estuviera trabajando con denuedo para aumentar su base de donantes, pero dijeron que el continuo desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios era un verdadero motivo de preocupación. | UN | ورحبت الوفود بسعي اليونيسيف الحثيث إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة لديها، لكنها قالت إن استمرار الاختلال بين التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي هو مصدر قلق حقيقي. |
Es igualmente importante abordar el tema del desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios y definir el concepto de masa crítica de recursos básicos. | UN | وسيكون من المهم بالمثل معالجة اختلال التوازن بين التمويل الأساسي وغير الأساسي، وتعريف مفهوم الكتلة الحرجة من الموارد الأساسية. |