ويكيبيديا

    "entre objetivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الأهداف
        
    • بين أهداف
        
    • بين الغايات
        
    • فيما بين اﻷهداف
        
    • وبين اﻷهداف
        
    Así pues, quedan prohibidos los métodos y medios de combate, que excluyen cualquier distinción entre objetivos civiles y militares o dan lugar a sufrimientos innecesarios de los combatientes. UN وهكذا تحظر أساليب ووسائل الحرب التي تستبعد أي تمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية، أو التي من شأنها أن تسبب للمقاتلين آلاما لا داعي لها.
    Debe colmarse la brecha entre objetivos y recursos. UN ولا بد من سد الفجوة بين الأهداف والموارد.
    En cuanto a las flechitas, la Misión observa que se trata de un arma que no discrimina entre objetivos después de la detonación. UN أما فيما يتعلق بالقذائف المسمارية، فتلاحظ البعثة أنها سلاح من أسلحة المناطق يفتقد القدرة على التمييز بين الأهداف بعد التفجير.
    Sin embargo, en muchos ataques los proyectiles disparados no distinguieron entre objetivos civiles y militares. UN غير أن من كانوا يُطلقون القذائف لم يكونوا يفرقون في هجمات كثيرة بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    En esos ataques, que se llevaron a cabo en numerosos lugares en todo el país, no se discriminó entre objetivos militares y bienes de carácter civil. UN ولم تميز تلك الهجمات بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية، ونُفذت في مواقع عديدة في جميع أنحاء البلد.
    También está prohibido el uso de armas que no permitan distinguir entre objetivos civiles y militares y cuyos efectos no puedan limitarse. UN ويُحظَر أيضا استخدام الأسلحة التي لا تميّز بين الأهداف المدنية والعسكرية، والتي لا يمكن الحد من آثارها.
    Es esencial conocer el significado preciso de la expresión de la Corte “que no permitan distinguir entre objetivos civiles y objetivos militares”. UN وإن تحديد ما قصدته المحكمة بالضبط من عبارة " غير القادرة على التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية " أمر حاسم.
    Las estrategias de fomento de los servicios exigen a veces elegir entre objetivos contrapuestos, y por ejemplo pueden surgir contradicciones entre la política de transporte aéreo y otra política encaminada a fomentar al máximo la llegada de turistas. UN وقد تتطلب استراتيجيات تنمية الخدمات، اختيارات بين الأهداف المتنافسة. فربما تكون هناك تناقضات، مثلاً بين سياسات النقل الجوي والسياسات الهادفة إلى بلوغ الحد الأقصى في الوافدين للسياحة.
    La Convención ocupa una importante posición mediadora entre objetivos de desarrollo y preocupaciones ambientales en la comunidad internacional, y vincula las dimensiones globales de ambas cuestiones. UN وتحتل الاتفاقية موقعاً متوسطاً هاماً بين الأهداف الإنمائية والشواغل البيئية داخل المجتمع الدولي، وتربط الأبعاد العالمية لكلتا القضيتين ببعضها البعض.
    ii) Reconozca la aplicabilidad de jure y de facto del Cuarto Convenio de Ginebra a los territorios ocupados y establezca en todas las circunstancias una diferencia entre objetivos militares y personas y objetivos civiles; UN `2 ' الاعتراف على المستوى القانوني والواقعي بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة على الأرض الفلسطينية المحتلة والتمييز في جميع الأحوال بين الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين أو الأهداف المدنية؛
    ii) Reconozca la aplicabilidad de jure y de facto del Cuarto Convenio de Ginebra a los territorios ocupados y establezca en todas las circunstancias una diferencia entre objetivos militares y personas y objetivos civiles; UN ' 2` الاعتراف على الصعيد القانوني والواقعي بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة على الأرض الفلسطينية المحتلة، والتمييز في جميع الأحوال بين الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين أو الأهداف المدنية؛
    Los efectos de estas armas sobre una superficie amplia hace difícil, si no imposible, distinguir entre objetivos militares y civiles en una zona de objetivo poblada. UN فالآثار التي تخلفها تلك الأسلحة في منطقة واسعة تجعل من العسير، إن لم يكن من المستحيل، التفريق بين الأهداف العسكرية والمدنيين الموجودين في منطقة مأهولة مستهدفة.
    Por otro lado, el hecho de que las sinergias entre objetivos y metas de la Declaración del Milenio y contenidos en el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre de Johannesburgo, no sean las adecuadas. UN وينعكس هذا في شكل هواجس من أن أوجه التوافق النشاطي بين الأهداف والغايات المرتبطة بإعلان الألفية وتلك الواردة في خطة جوهانسبرج للتنفيذ ليست كافية.
    Estos ataques constituyen una violación de las obligaciones de Israel con arreglo al derecho internacional humanitario de hacer distinción entre objetivos militares y objetos civiles. UN وتشكل هذه الهجمات انتهاكاً لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الإنساني الدولي بالتمييز بين الأهداف العسكرية والأعيان المدنية.
    5. El principio de distinción exige que se distinga siempre entre objetivos militares y personas civiles u objetos de carácter civil. UN 5- إن مبدأ التفريق يتطلب التفريق دائماً بين الأهداف العسكرية والمدنيين أو الأهداف المدنية.
    El PCN (maoísta) tampoco diferencia entre objetivos civiles y militares. UN 35 - ولا يميـِّـز الحزب الشيوعي النيبالي الماوي أيضا بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    Con todo, se plantean serias interrogantes acerca de la proporcionalidad de la respuesta militar de Israel y el hecho de que no distinga entre objetivos militares y civiles. UN ومع ذلك تُطرح تساؤلات جدية حول مدى المبالغة في الرد العسكري الإسرائيلي وعدم تمييز إسرائيل بين الأهداف العسكرية والمدنية.
    También reafirmaría las obligaciones de los usuarios de municiones en racimo de hacer una distinción entre objetivos civiles y objetivos militares y de prohibir el empleo de municiones en racimo en zonas habitadas por civiles o en sus proximidades. UN كما أن هذه المعاهدة ينبغي أن تؤكد من جديد التزامات مستخدمي الذخائر العنقودية بالتمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية، وحظر استخدام هذه الذخائر في المناطق المأهولة بالمدنيين أو بالقرب منها.
    No hay razón para que existan contradicciones en ninguna de esas esferas entre objetivos de eficacia, transparencia y democratización. UN وليس هناك ما يبرر حدوث تناقض في أي من هذه المجالات بين أهداف الكفاية، والشفافية وإرساء الطابع الديمقراطي.
    La imprecisión del vocabulario empleado (¿cuál es la diferencia entre objetivos, logros previstos y resultados previstos?) (párrs. 9 y 10). UN :: عدم الضبط الدقيق للمفردات المستعملة (ما الفرق بين الغايات والإنجازات المتوقعة والنتائج المتوقعة (الفقرتان 9 و10))؛
    a) Un análisis comparado de los programas existentes y previstos, con miras a estudiar conceptos como el reconocimiento mutuo de las etiquetas ecológicas y de las equivalencias entre objetivos y criterios ambientales; UN )أ( تحليل مقارن للمخططات الراهنة والمزمعة بغية مناقشة مفاهيم من مثل الاعتراف المتبادل بالعلامات الايكولوجية والمكافئات فيما بين اﻷهداف والمعايير البيئية؛
    Las partes en un conflicto armado distinguirán en todos los casos entre la población civil y los combatientes y entre objetivos civiles y objetivos militares y, en consecuencia, dirigirán sus operaciones sólo contra objetivos militares. UN " على أطراف النزاع المسلح أن يميزوا في جميع اﻷوقات بين السكان المدنيين والمحاربين، وبين اﻷهداف المدنية واﻷهداف العسكرية، وعليهم بالتالي ألا يوجهوا عملياتهم إلا ضد اﻷهداف العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد