ويكيبيديا

    "entre ricos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الأغنياء
        
    • بين الغني
        
    • بين الأثرياء
        
    • بين البلدان الغنية
        
    • بين أغنياء
        
    • بين الدول الغنية
        
    • بين الحائزين
        
    • بين من لديهم الإمكانيات
        
    • وبين الأغنياء
        
    • إلى أغنياء
        
    • والأغنياء
        
    La brecha entre ricos y pobres ha crecido de muchas maneras destructivas. UN وتفاقمت الفجوة بين الأغنياء والفقراء فأسفر ذلك على عواقب وخيمة.
    Una reforma fiscal para las familias tiene por objeto beneficiar a las familias pobres y a sus hijos y a disminuir la disparidad de los ingresos entre ricos y pobres. UN ويرمي إصلاح الضرائب الأسرية إلى إفادة الأسر الفقيرة وأطفالها وتذليل الفارق في الدخل بين الأغنياء والفقراء.
    De lo contrario, estaremos ampliando el desequilibrio entre ricos y pobres. UN وسيؤدي الفشل في تحقيق ذلك إلى اتساع الهوة بين الأغنياء والفقراء.
    Kenya apoya la aplicación de políticas que fomenten el crecimiento económico en los países en desarrollo con el fin de reducir la creciente brecha entre ricos y pobres. UN وكينيا تؤيد تنفيذ السياسات الداعمة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية بغية سد الفجوة المتسعة بين الأغنياء والفقراء.
    La gran línea divisoria entre ricos y pobres, entre las naciones y dentro de ellas, debe considerarse una amenaza a la paz mundial. UN ولا بد من النظر الى الفارق الكبير بين الغني والفقير، فيما بين الدول وفي داخلها، علــى أنــه تهديــد للسلام العالمي.
    Es preciso reducir la brecha entre ricos y pobres antes de que se ensanche aún más. UN وينبغي سد الثغرة بين الأغنياء والفقراء قبل أن تزداد اتساعا.
    Disminuir la brecha entre ricos y pobres es una tarea que no se puede dejar a las fuerzas del mercado ni a los países a nivel individual. UN وسد الفجوة بين الأغنياء والفقراء مهمة لا يمكن تركها للسوق أو لفرادى البلدان.
    Tenemos que disminuir la brecha que existe entre ricos y pobres. UN يجب أن نضيق الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Aumentan las disparidades entre ricos y pobres, tanto en el Norte como en el Sur, y entre los propios países del Sur. UN والفجوة آخذة في الاتساع بين الأغنياء والفقراء، سواء بين الشمال والجنوب أو فيما بين بلدان الجنوب.
    Se está profundizando la brecha entre ricos y pobres. UN وتتزايد الفجوة بين الأغنياء والفقراء اتساعاً.
    El hecho de que la disparidad entre ricos y pobres todavía esté aumentando debería ser un motivo principal de preocupación de la comunidad internacional. UN والتفاوت الموجود بين الأغنياء والفقراء ما زال يتعاظم ويشكل سببا رئيسيا للقلق الدولي.
    18. Raras veces se había visto ahondar la disparidad abismal entre ricos y pobres. UN 18- إن الهوة السحيقة بين الأغنياء والفقراء ما برحت آخذةً في الاتساع.
    La mundialización, con todas sus ventajas y desventajas, ya era una realidad, aunque aumentaba la brecha entre ricos y pobres. UN وقد أضحت العولمة بما تتصف به من مزايا وسيئات، واقعاً ولكنها تعمل على زيادة الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    El mundo en que vivimos hoy en día está como nunca antes en la historia de la humanidad dividido entre ricos y pobres. UN إننا نواجه عالما مقسـَّــما بين الأغنياء والفقراء كما لم يحدث من قبل في تاريخ البشرية.
    Si perdura el desequilibrio entre ricos y pobres podría peligrar la seguridad y el desarrollo de los países ricos. UN وإذا ما سمحنا للفروق الكبيرة بين الأغنياء والفقراء بالاستمرار، فيمكن أن تؤدي إلى تعريض أمن الدول الغنية للخطر.
    Aun peor, la pobreza ha aumentado, el peso de la deuda se hace mayor y la disparidad entre ricos y pobres ha aumentado. UN والأسوأ من ذلك، أن الفقر يزداد حدة وأعباء الدين تزداد وطأة والفجوة بين الأغنياء والفقراء تزداد اتساعا.
    El más grande riesgo es el ensanchamiento de la brecha existente entre ricos y pobres. UN والخطر الأكبر هو اتساع الهوة بين الأغنياء والفقراء.
    No es de sorprender que hoy las diferencias entre ricos y pobres sean mayores que nunca. UN وليس عجيبا اليوم أن نرى الهوة بين الأغنياء والفقراء قد اتسعت على نحو لم يسبق له مثيل.
    Sin embargo, en nuestro mundo prevalece la abismal diferencia entre ricos y pobres, entre el Norte y el Sur, en el que la quinta parte de los niños que nacen en los países más pobres, no alcanza los 5 años de edad. UN ومع ذلك، لا تزال هناك فجوة كبيرة بين الأغنياء والفقراء وبين الشمال والجنوب سائدة في عالمنا.
    Creo firmemente que la distancia entre ricos y pobres se ha agrandado. Open Subtitles يمكنني أن أعتقد أن الفجوة تزداد بين الغني و الفقير
    La creciente disparidad entre ricos y pobres está incrementando la desigualdad. UN إن الفجوة الآخذة في الاتساع بين الأثرياء والفقراء تزيد من حدة اللاإنصاف.
    Hay que superar la brecha entre ricos y pobres. UN ويجب سد الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Los fenómenos naturales no atienden a 2las sutilezas de las negociaciones entre los países; no discriminan ni conocen fronteras, no diferencian entre ricos y pobres, ancianos y jóvenes, ni distinguen entre países desarrollados y países en desarrollo. UN والظواهر الطبيعية لا تعبأ بالدهاء في المفاوضات بين البلدان؛ ولا تعرف حدودا ولا تميﱢز بينهــا، ولا تميﱢز بين أغنياء وفقراء، ولا بين مسنين وشبان، ولا تميﱢز بين بلدان متقدمة النمو وأخرى نامية.
    Muchas delegaciones pensaban que el fracaso de Cancún se debía a los desequilibrios existentes en el sistema comercial multilateral, los cuales, a su juicio, habían contribuido a ensanchar la brecha entre ricos y pobres. UN وعزت وفود عديدة فشل اجتماع كانكون إلى الاختلالات القائمة في النظام التجاري المتعدد الأطراف التي تسهم، في نظرها، في اتساع الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة.
    En realidad, con la adopción de esas decisiones, el equilibrio entre los derechos y las obligaciones de los Estados partes quedaría perturbado, aumentaría la discriminación y la distancia entre ricos y pobres en el Tratado, y por último, se destruiría la base misma del acuerdo fundamental del Tratado. UN وفي حقيقة الأمر، فإن اعتماد مثل هذه القرارات سيؤدي إلى الإخلال بالتوزان بين حقوق الدول الأطراف والتزاماتها، وسيزيد من التمييز والفجوة الحاليين بين الحائزين وغير الحائزين في المعاهدة، ويؤدي في نهاية المطاف إلى تقويض الأساس الذي يستند إليه الاتفاق المنشئ للمعاهدة.
    En realidad, con la adopción de esas medidas, el equilibrio entre los derechos y las obligaciones de los Estados partes quedaría perturbado, aumentarían la discriminación y la distancia existentes entre ricos y pobres en el Tratado y, por último, se destruiría la base misma del acuerdo fundamental del Tratado. UN بل وسيؤدي اعتماد مثل هذه الإجراءات في واقع الأمر إلى الإخلال بالتوازن بين حقوق الدول الأطراف والتزاماتها، وسيزيد من التمييز والفجوة القائمين بين من لديهم الإمكانيات من أطراف المعاهدة وبين من يفتقرون إليها، وسيؤدي في نهاية المطاف إلى تقويض الأساس الذي يستند إليه الاتفاق المنشئ للمعاهدة.
    El Año Internacional tiene considerable significado para el diálogo que existe entre el Norte y el Sur, entre ricos y pobres. UN للسنة الدولية آثار ضخمة على الحوار القائم بين الشمال والجنوب وبين الأغنياء والفقراء.
    En el informe se plantea que como resultado tenemos ante nosotros un mundo dividido entre ricos y pobres como nunca antes en la historia de la humanidad. UN ويذكر التقرير أننا نتيجة لذلك نواجه عالما ينقسم إلى أغنياء وفقراء كما لم يحدث إطلاقا من قبل في تاريخ البشرية.
    La diferencia entre ricos y pobres se sitúa entre las tres mayores del mundo, con un coeficiente de Gini del 0,88. UN والفرق بين الفقراء والأغنياء يعد الثالث من حيث الفداحة في العالم ويمثل فيه مؤشر معامل جيني 0.88.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد