ويكيبيديا

    "entre todos los interesados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين جميع أصحاب المصلحة
        
    • بين جميع الجهات المعنية
        
    • بين جميع الأطراف المعنية
        
    • فيما بين كل أصحاب
        
    • بين جميع الجهات صاحبة المصلحة
        
    • بين كل أصحاب المصلحة
        
    • فيما بين الأطراف المعنية
        
    • بين جميع المعنيين
        
    • بين كافة الجهات المعنية
        
    • على جميع أصحاب المصلحة
        
    • فيما بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة
        
    • بين جميع أصحاب المصالح
        
    • فيما بين أصحاب المصلحة
        
    • بين أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • بين جميع أصحاب الشأن
        
    La buena gobernanza precisaba de transparencia entre todos los interesados directos así como de un criterio de múltiples interesados directos. UN إن حسن الإدارة يدعو إلى الشفافية بين جميع أصحاب المصلحة وإلى إتباع نهج متعدد الأطراف صاحبة المصلحة.
    El Gobierno ha decidido que el Foro se reúna anualmente para mejorar el diálogo sobre los derechos humanos entre todos los interesados; UN وقد قررت الحكومة أن يكون المحفل الوطني التشاوري حدثا سنويا لتعزيز الحوار المتعلق بحقوق الإنسان بين جميع أصحاب المصلحة.
    iv) Continuando la promoción de las condiciones propicias al fortalecimiento del diálogo entre todos los interesados en el proceso electoral; UN ' 4` مواصلة العمل على تهيئة الظروف المؤاتية لتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة في العملية الانتخابية؛
    Deben adoptarse en todo Kosovo estrategias para el regreso, y debe fortalecerse la cooperación al respecto entre todos los interesados. UN ويجب اعتماد استراتيجيات خاصة بالعودة في كافة أنحاء كوسوفو، ويجب تعزيز التعاون في هذا المجال بين جميع الجهات المعنية.
    La única forma de alcanzar este objetivo es a través del diálogo constructivo entre todos los interesados. UN والسبيل الوحيد لبلوغ هذه الغاية هو من خلال إجراء حوار جدّي بين جميع الأطراف المعنية.
    iv) Continuando la promoción de las condiciones propicias al fortalecimiento del diálogo entre todos los interesados en el proceso electoral; UN ' 4` مواصلة العمل على تهيئة الظروف المؤاتية لتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة في العملية الانتخابية؛
    Varias experiencias nacionales destacaron la necesidad de contar con mecanismos de colaboración y cooperación efectiva entre todos los interesados. UN وتُبرز عدة تجارب وطنية الحاجة إلى وجود آليات تعاونية وإلى التعاون الفعال بين جميع أصحاب المصلحة.
    Consideraron que las redes internacionales de la sociedad civil podían contribuir a supervisar las medidas del gobierno y el sector privado y a fomentar las asociaciones entre todos los interesados. UN ورأت تلك الوفود أن شبكات المجتمع المدني الدولي يمكن أن تسهم في رصد أعمال الحكومات والقطاع الخاص، فضلا عن تعزيز الشراكات فيما بين جميع أصحاب المصلحة.
    Hay que fomentar alianzas eficaces en el plano nacional entre todos los interesados, incluidos los organismos del Estado, la sociedad civil, el sector privado y, naturalmente, las víctimas y sus familias. UN فالشراكات الفعالة تحتاج إلى التعزيز على المستوى الوطني بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك الوكالات الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص، وبطبيعة الحال، الضحايا وأسرهم.
    iv) Alentar la coordinación eficaz entre todos los interesados en la adopción de decisiones relacionadas con el agua; UN ' 4` تشجيع التنسيق الفعال فيما بين جميع أصحاب المصلحة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمياه؛
    Es fundamental que haya un intercambio previo de opiniones entre todos los interesados directos. UN والتبادل المبكر للآراء فيما بين جميع أصحاب المصلحة له أهمية بالغة.
    En ese sentido, las alianzas entre todos los interesados pueden tener un gran efecto catalizador. UN وفي هذا الصدد، يمكن للشراكات بين جميع أصحاب المصلحة أن تحدث أثرا محفزا قويا.
    Se reconoció la necesidad de una mayor coordinación entre todos los interesados. UN وسلم المشاركون في الاجتماع بضرورة إجراء تنسيق أفضل فيما بين جميع الجهات المعنية.
    Gracias a la estrecha cooperación entre todos los interesados y a la computerización de los trámites aduaneros, el Grupo Bermúdez de México puede proceder al despacho de los camiones que salen de sus zonas en 15 segundos. UN والتعاون الوثيق بين جميع الجهات المعنية واستخدام الحاسوب في اﻹجراءات الجمركية يتيحان لمجموعة بِرمودِس في المكسيك تخليص الشاحنات من مناطقها في غضون ٥١ ثانية.
    Estas políticas deberían incorporar objetivos y plazos medibles, así como medidas de vigilancia y rendición de cuentas, la realización de evaluaciones de los efectos y la coordinación de medidas entre todos los interesados por medio de mecanismos apropiados. UN وينبغي أن تتضمن هذه السياسات أهداف وجداول زمنية قابلة للقياس، وكذلك تدابير للرصد والمساءلة، وأن تنص على إجراء تقييمات لأثرها، وأن تكفل تنسيق العمل بين جميع الأطراف المعنية من خلال آليات مناسبة.
    Aumenta en todos los países la coordinación entre todos los interesados directos. UN تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان.
    Para mejorar la seguridad alimentaria se precisa una cooperación estrecha y efectiva entre todos los interesados. UN وتعزيز الأمن الغذائي يتطلب تعاوناً وثيقاً وفعَّالاً فيما بين جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Tanto los objetivos de desarrollo del Milenio como el Consenso de Monterrey proporcionaban un marco común para lograr una mayor coherencia, coordinación y cooperación entre todos los interesados. UN وأن الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري تتيح إطار عمل مشتركا لتعزيز التساوق والتنسيق والتعاون فيما بين الأطراف المعنية.
    Como consecuencia de la Reunión, se obtuvieron unos recursos financieros y un apoyo político que eran críticamente necesarios. Se elevó la conciencia pública respecto de la crisis mundial causada por las minas terrestres y se iniciaron y reforzaron los contactos entre todos los interesados. UN فقد ولﱠد حشد الموارد المالية والدعم السياسي اللازمين بشكل حاسم، وشحذ وعي الجمهور بأزمة اﻷلغام البرية على الصعيد العالمي، وأتاح إقامة توثيق الاتصالات بين جميع المعنيين باﻷمر.
    Convencida de la utilidad de un diálogo pragmático con el autor de una reserva, así como de la cooperación entre todos los interesados en materia de reservas, UN واقتناعا منها بفائدة الحوار العملي مع صاحب التحفظ والتعاون بين كافة الجهات المعنية في مجال التحفظات؛
    Se difundió entre todos los interesados un informe sobre la conclusiones de dicha evaluación. UN وقد تم تعميم تقرير يتضمن الاستنتاجات التي خلص اليها التقييم على جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Elemento esencial de esos esfuerzos es la necesidad de establecer una verdadera alianza entre todos los interesados directos. UN وفي صميم هذه الجهود تتمثل الحاجة إلى شراكة حقيقية فيما بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة.
    Tema 4: Costos y beneficios del ecoturismo: una distribución sostenible entre todos los interesados UN الموضوع 4: تكاليف السياحة الإيكولوجية وفوائدها: تقسيم هذه التكاليف والفوائد على نحو مستدام فيما بين جميع أصحاب المصالح.
    c) Fomento de las asociaciones entre todos los interesados directos, entre ellas, las asociaciones público-privadas; UN تشجيع الشراكات فيما بين أصحاب المصلحة كافة، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    Para que las capacidades reforzadas puedan mantenerse se consideró fundamental que los órganos gubernamentales se identifiquen con los proyectos de fomento de la capacidad y de que exista una buena comunicación entre todos los interesados. UN ومن أجل استمرار تحسن القدرات، اعتُبر أنّ تولي الهيئات الحكومية زمام الأمور في مشاريع بناء القدرات ووجودَ اتصال جيد بين أصحاب المصلحة المعنيين يمثلان عاملاً حيوياً.
    El Comité Especial reconoce los avances logrados en lo que respecta a la celebración de reuniones conjuntas periódicas de carácter ordinario entre todos los interesados y los órganos más importantes para la adopción de decisiones respecto del mantenimiento de la paz. UN وترحب اللجنة الخاصة بما أُحرز من تقدم في عقد مشاورات منتظمة وروتينية بين جميع أصحاب الشأن والهيئات الرئيسية صانعة القرارات المتعلقة بحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد