ويكيبيديا

    "entre varones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الرجل
        
    • بين الرجال
        
    • بين الذكور
        
    • بين البنين
        
    • بين الفتيان
        
    • بين اﻷوﻻد
        
    • بين الفتى
        
    • في صفوف الذكور
        
    • بين الذكر
        
    Comisión Tripartita Argentina de Igualdad de Trato y Oportunidades entre varones y Mujeres en el Mundo Laboral. UN اللجنة الثلاثية الأرجنتينية للمساواة في المعاملة والتكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة في مجال العمل:
    No había ninguna discriminación entre varones y mujeres en cuanto a la política inmigratoria y a los hijos de las esposas extranjeras. UN ولا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بسياسة الهجرة وأبناء الأزواج الأجانب.
    En consecuencia, la diferencia de esperanza de vida en Israel entre varones y mujeres es la menor de los 20 países de referencia. UN وهكذا فإن الفرق في متوسط العمر المتوقع بين الرجال والنساء في إسرائيل هو أقل فرق في مجموعة البلدان المرجعية المذكورة.
    Una disposición de esa índole no puede ocupar el lugar de la igualdad de derechos que pura y simplemente debe ser desde un principio la regla entre varones y mujeres. UN ومثل هذا النص لا يمكن أن يحل محل المساواة في الحقوق التي تمارس منذ البداية بلا قيد ولا شرط بين الرجال والنساء.
    La disparidad numérica entre varones y mujeres en el alumnado de los institutos de formación profesional puede atribuirse a diversas razones. UN ويمكن أن يُعزى التفاوت في عدد الطلاب بين الذكور والإناث في معاهد التدريب المهني إلى عدة أسباب.
    Sin embargo, el equilibrio entre varones y chicas ha aumentado de manera significativa. UN بيد أن التوازن بين البنين والبنات شهد تحسنا هاما.
    En el caso de Uruguay, los asuntos de ciudadanía no hacen distinción entre varones y mujeres ya que quien nace en territorio uruguayo, o es hijo de padre o madre uruguaya tiene derecho a la ciudadanía. UN في حالة أوروغواي لا يوجد فرق بين الرجل والمرأة في مسائل المواطنة، فالحق في الجنسية متاح لكل من يولد على أرض أوروغواي أو يكون ابنا لأب أو أم من مواطني أوروغواي.
    En lo que respecta a las universidades privadas, la situación es igualmente asimétrica entre varones y mujeres cuando se trata de los puestos de máxima conducción. UN ويوجد في الجامعات الخاصة نقص مماثل في التوازن بين الرجل والمرأة في أعلى مستويات الإدارة.
    En el transcurso del diálogo se ha hablado de muchos aspectos del Código del Estatuto Personal, del Código Penal, de la Ley sobre la nacionalidad y de la legislación laboral en los que se establecen distinciones entre varones y mujeres de carácter legal y práctico. UN وأشير، أثناء الحوار، الى ميادين عديدة من قانون اﻷحوال الشخصية، والقانون الجنائي، وقانون الجنسية وتشريعات العمل التي يوجد فيها تمييز بين الرجل والمرأة، قانوناً وعملياً.
    Tiene como propósito desarrollar las capacidades políticas técnicas y operativas indispensables para el diseño, formulación, seguimiento y evaluación de las políticas públicas para el logro de la igualdad entre varones y mujeres. UN والغرض من هذا هو تنمية القدرات السياسية الفنية والتنفيذية التي لا غنى عنها من أجل وضع السياسات العامة الخاصة بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وصياغة هذه السياسات ورصدها وتقييمها.
    Durante el año 2000 se rediseñó el Programa Federal de la Mujer completamente, intentando plasmar en acciones la igualdad de oportunidades entre varones y mujeres como condición ineludible para lograr la equidad social. UN في عام 2000، أعيد تصميم البرنامج الاتحادي من أجل المرأة بالكامل، بغرض تحويل مبدأ المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة إلى إجراءات كشرط أساسي لتحقيق المساواة الاجتماعية.
    FF.2 Los materiales educativos han sido diseñados considerando criterios de equidad e igualdad de oportunidades entre varones y mujeres y la diversidad pluricultural del país. UN واو واو-2 روعيت في المواد التعليمية معايير المساواة والتكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة وتنوع التعدد الثقافي في البلد.
    En primer lugar, las desigualdades entre varones y mujeres constituyen una verdadera discriminación contra estas últimas. UN أولاً، أوجه عدم المساواة بين الرجال والنساء تشكل تمييزاً حقيقياً ضد المرأة.
    Otra de las características está significada por la brecha salarial entre varones y mujeres. UN - من الخصائص الأخرى لسوق العمل الفرق في الأجور بين الرجال والنساء.
    Las diferencias en las tasas de desocupación entre varones y mujeres son mínimas, tanto en pobres como en no pobres. UN الفروق في معدلات البطالة بين الرجال والنساء ضئيلة للغاية سواء بين الفقراء أو غيرهم.
    No se discrimina entre varones y mujeres en la educación superior -- fuertemente subvencionada -- que se brinda en los establecimientos públicos. UN والتعليم العالي مدعوم بقدر كبير في المؤسسات الحكومية وليس هناك تمييز بين الرجال والنساء.
    No existe discriminación entre varones y mujeres en el acceso a los servicios educativos, sanitarios y sociales y a la realización de transacciones legales. UN ولا تمييز بين الذكور والإناث في الانتفاع من الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية والمعاملات القانونية.
    Las tasas de promoción en diversos exámenes públicos revelan que no existen diferencias significativas entre varones y niñas. UN وتُظهر علامات اجتياز الامتحانات العامة المختلفة أنه لا توجد أية فروق هامة بين الذكور والإناث من التلاميذ.
    Para garantizar la efectiva aplicación de su política en favor de la igualdad entre varones y muchachas en la enseñanza, la Secretaría General para la Igualdad ha emprendido las siguientes actividades: UN من أجل تنفيذ سياستها في مجال المساواة بين البنين والبنات في التعليم، اضطلعت الأمانة العامة المعنية بالمساواة بالأنشطة التالية:
    No se han encontrado diferencias sustanciales entre varones y chicas. UN ولا توجد فروق كبيرة بين الفتيان والفتيات في هذا الصدد.
    El Ministerio de Educación, Ciencia y Cultura seguirá otorgando prioridad a la formación de ambos sexos en la esfera de los ordenadores y la informática y velará porque en todos los niveles de la enseñanza se distribuya por igual el material disponible entre varones y mujeres. UN ستواصل وزارة التعليم والعلوم والثقافة جعل الأولوية لأن يكتسب كلا الجنسين مهارات الكومبيوتر وتكنولوجيا المعلومات وكفالة أن تحقق المواد مساواة بين الفتى والفتاة في جميع مستويات النظام المدرسي.
    47. La mayoría de las bajas por empleo de armas pequeñas se producen entre varones con edades comprendidas entre los 15 y los 44 años. UN 47- تحدث معظم الأعمال الوحشية المتصلة باستخدام الأسلحة الصغيرة في صفوف الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و44 عاماً.
    2. La ley reconoce a los varones y a las mujeres que han cumplido la edad establecida el derecho de petición ante los tribunales para hacer valer sus derechos, sin establecer tampoco en ese caso ninguna distinción entre varones y mujeres; UN 2- أعطى القانون الحق للأنثى البالغة والذكر البالغ برفع القضايا للمطالبة بحقوقهم ولم يفرق بين الذكر والأنثى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد