ويكيبيديا

    "envíos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشحنات
        
    • شحنات
        
    • الشحن
        
    • شحنة
        
    • بشحنات
        
    • شحن
        
    • البريد
        
    • الشحنة
        
    • والشحن
        
    • للشحنات
        
    • بالشحن
        
    • بشحن
        
    • الإرساليات
        
    • بالشحنات
        
    • الإرسال
        
    Se están elaborando los planes necesarios para la adquisición del personal y equipo destinados a apoyar ese volumen de envíos. UN ويجري تنفيذ الخطط الرامية إلى تعيين الموظفين والحصول على المعدات ﻹنجاز اﻷعمال التي يتطلبها حجم الشحنات هذا.
    En consecuencia, no se aseguraron algunos envíos para los cuales algunas misiones de mantenimiento de la paz habían solicitado seguros. UN ونتيجة لذلك، لم يتم التأمين على بعض الشحنات التي كانت بعثات حفظ السلام قد طلبت التأمين عليها.
    El Grupo también obtuvo dos informes fidedignos acerca de envíos y desembarcos de armas efectuados recientemente en los puertos de Buchanan y Harper. UN كما حصل الفريق أيضا على تقريرين موثوقين عن وصول شحنات من الأسلحة في الفترة الأخيرة وتفريغها في ميناءي بوكانان وهاربر.
    Posteriormente unos oficiales de alta graduación del antiguo MLC confirmaron los envíos de armas. UN ثم لاحقا، أكد كبار ضباط حركة تحرير الكونغو السابقة وجود شحنات الأسلحة.
    Gráfico III Peticiones y autorizaciones de envíos de mercancías por el Danubio UN الشكل ٣: طلبات الشحن المار عبر نهر الدانوب والموافقات عليها
    El contrato al que se hace referencia en la factura se había celebrado en 2006 para una serie de 20 envíos. UN وكان العقد المشار إليه في الفاتورة قد أُبرم في عام 2006 ويشمل سلسلة من الشحنات عددها عشرون شحنة.
    Tiene poder para detener los envíos que puedan ir dirigidos a Sierra Leona y confiscar las exportaciones no autorizadas o ilegales. UN ولها سلطة احتجاز الشحنات المشتبه فيها المرسلة إلى سيراليون والاستيلاء على الصادرات غير المرخص بها أو غير القانونية.
    En opinión de la OSSI, la misión hubiera debido rechazar esos envíos. UN وفي رأي المكتب إنه كان ينبغي للبعثة رفض تلك الشحنات.
    Que el 99,5% de los envíos recibidos de la Base Logística por las misiones no haya sufrido daños UN عدم تلف نسبة 99.5 في المائة من الشحنات التي تسلمتها البعثات من قاعدة النقل والإمداد
    Ambas iniciativas conformarán conjuntamente la norma mundial para remitir, rastrear y localizar envíos; UN وستشكّل هاتان المبادرتان معاً المعيار العالمي لإرسال الشحنات وتعقُّبها واقتفاء أثرها؛
    Los envíos legítimos deben ir adecuadamente empacados y acompañados de una documentación rigurosa. UN ويتعين أن تكون الشحنات القانونية معبأة بطريقة سليمة ومشفوعة بوثائق دقيقة.
    envíos a la Unión de Tribunales Islámicos UN شحنات الأسلحة إلى اتحاد المحاكم الإسلامية
    El comprador debía suministrar al vendedor diversos bienes de equipo y materiales, y este último debía entregarle 440 toneladas de ese producto mediante envíos periódicos. UN وكان على المشتري أن يزوّد البائع بمعدات ومواد مختلفة وعلى البائع أن يسلّم المشتري 440 طنا من المنتج في شحنات دورية.
    :: envíos no detectados de piezas de repuesto para tanques y vehículos blindados con destino al Congo en 2008, y UN شحنات لم يتم العثور عليها لقطع غيار دبابات ومركبات مصفَّحة موجَّهة إلى الكونغو في عام 2008
    Es preciso planificar mejor los envíos de las misiones liquidadas a la Base Logística UN الحاجة إلى تخطيط أفضل لعمليات الشحن من البعثات المنتهية إلى قاعدة السوقيات
    :: Es fácil cambiar la ruta y el tiempo con los envíos aéreos; UN :: من الأسهل في إطار الشحن الجوي تغيير المسار ومدة التسليم؛
    ii) Durante el bienio se prevén alrededor de 50 envíos de socorro, la mayoría por vía aérea. UN ' ٢ ' من المتوقع القيام خلال فترة السنتين بإرسال ما يقرب من ٥٠ شحنة غوثية، معظمها عن طريق الجو.
    La información relativa al primer caso versaba sobre supuestos envíos de armas a una de las facciones implicadas en el conflicto de Somalia. UN كانت المعلومات في القضية اﻷولى تتصل بشحنات أسلحة ادعي أنها وجهت إلى إحدى الفصائل المشتركة في النزاع في الصومال.
    No obstante, todos los envíos destinados a las misiones diplomáticas habían tenido que hacerse por los cruces fronterizos aprobados por el Comité. UN بيد أنه ينبغي شحن جميع البضائع المتجهة إلى بعثات دبلوماسية عن طريق نقاط عبور الحدود التي وافقت عليها اللجنة.
    El sistema de disco óptico no distribuye o envía documentos a los usuarios sobre la base de listas para envíos postales o de listas de distribución. UN ولا يوزع النظام الوثائق أو يرسلها على أساس قوائم إرسال البريد أو التوزيع.
    Este grupo supervisó el despacho de los últimos envíos de bienes de la ONUSOM II asignados a la retaguardia de la misión. UN وأشرفت هذه المجموعة على إرسال الشحنة اﻷخيرة من موجودات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال المخصصة لحرس مؤخرة البعثة.
    Oficial de Prestaciones, Viajes y envíos Especiales UN موظف لشؤون الاستحقاقات الخاصة والسفر والشحن
    v) Diez millones de unidades contables para envíos superiores a las mil toneladas pero iguales o inferiores a 10.000 toneladas; UN ' 5` عشرة ملايين وحدة حسابية بالنسبة للشحنات التي تزيد على 1000 طن ولا تتجاوز 10000 طن؛
    En cuanto al transporte aéreo y de otro tipo, no existen dispositivos que permitan al servicio aduanero recibir información previa de los envíos. UN أما فيما يتعلق بالشحن الجوي وغيره من وسائل النقل، فلا يوجد لدى الجمارك ترتيبات للحصول على إشعار مسبق بالشحنات.
    El Gobierno de Liberia reiteró también su solicitud al Consejo de Seguridad de que aprobara el despliegue de observadores de las Naciones Unidas junto a las fuerzas del ECOMOG en la frontera entre Liberia y Sierra Leona, habida cuenta de las reiteradas denuncias de envíos ilegales de armas a los rebeldes. UN وفي ضوء الادعاءات المتكررة المتعلقة بشحن اﻷسلحة بصورة غير قانونية إلى المتمردين، جددت حكومة ليبريا أيضا طلبها إلى مجلس اﻷمن ليوافق على نشر مراقبين تابعين لﻷمم المتحدة مع قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على الحدود بين ليبريا وسيراليون.
    Todos las Partes Contratantes deberán autorizar el libre paso de estos envíos asegurando su protección. UN وعلى جميع الأطراف المتعاقدة أن ترخص بمرور هذه الإرساليات بحرية وتكفل لها الحماية.
    La Luberef afirma que el costo del seguro de riesgo de guerra respecto de los envíos excedía del promedio histórico en 53.831 Srls. UN وتدعي الشركة أن تكلفة التأمين من مخاطر الحرب فيما يتعلق بالشحنات تجاوزت المعدل القياسي البالغ 831 53 ريالاً سعودياً.
    Incluso, se ofrecen recompensas a aquellos que delaten los envíos ilegales de remesas familiares. UN بل وتعرض مكافآت لأولئك الذين يوشون بعمليات الإرسال غير القانونية لتحويلات مالية عائلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد