También enviaron un memorando al Presidente Talabani pidiéndole que enviara una solicitud de censura al Consejo de Representantes en el plazo de una semana. | UN | كما أرسلوا مذكرة إلى الرئيس طالباني يطلبون إليه تقديم طلب لمجلس النواب لحجب الثقة عن الحكومة في غضون أسبوع واحد. |
Dejé mi dimensión para ir a la universidad... y enviaron unos tipos a buscarme. | Open Subtitles | لقد تركت بعدى للذهاب للكلية و هم أرسلوا هؤلاء الرجال فى إثرى |
En respuesta a esta situación, las autoridades georgianas enviaron fuerzas a Abjasia para restablecer el orden en este corredor de transporte de importancia vital. | UN | وفي رد محدد على هذا الوضع أرسلت السلطات الجورجية قوات الى أبخازيا لاستعادة النظام في هذا الممر الحيوي الهام للنقل. |
Esas directrices se enviaron a todas las oficinas exteriores del UNICEF a finales de 1996 y se utilizarán y aplicarán en toda la organización. | UN | وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ١٩٩٦ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة. |
No obstante, ambas conferencias enviaron una señal alentadora: hay un reconocimiento creciente de que esos problemas debemos acometerlos juntos. | UN | ومع ذلك، أرسل المؤتمران اشارة مشجعة مفادها أنه يوجد اعتراف متزايد بوجوب تصدينا لهذه المشكلات معا. |
Me enviaron aquí a aprender de ustedes para que un día pudiera darles este mensaje y ustedes me creyeran. | Open Subtitles | اسمع، لقد أرسلوني إلى هنا، لأتعلّمَ أساليبكم حتّى أنقلَ هذه الرسالة في يومٍ ما و تصدّقوها. |
También se enviaron duplicados de todos estos volúmenes a la biblioteca del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وقد تم إرسال نسخ من كل هذه المجلدات أيضا إلى مكتبة المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Además, se enviaron a la Autoridad Palestina denuncias de violaciones del derecho a la vida. | UN | وبالإضافة الى ذلك أُرسلت ادعاءات متعلقة بانتهاك الحق في الحياة الى السلطة الفلسطينية. |
enviaron esto con un baliza dentro, y así, ya sabes, poder encontrarla sin importar los millones de años que pasaran. | Open Subtitles | لقد أرسلوا تلك الحزمة وبها لحم خنزير كي يعلموا عدد ملايين السنين التي مرت عليها حينما يجدوها |
enviaron a ese pequeño demonio de vuelta al infierno de donde salió. | Open Subtitles | لقد أرسلوا هذا الصبي الشيطاني إلى جُهنم التي أتى منها |
Al ver que sus camaradas no volvían, los militares de Côte d ' Ivoire enviaron una segunda patrulla encabezada por un oficial. | UN | ولما تبين للجنود الإيفواريين أن رفاقهم لم يعودوا، أرسلوا دورية ثانية، بقيادة ضابط. |
Esas directrices se enviaron a todas las oficinas exteriores del UNICEF a finales de 1996 y se utilizarán y aplicarán en toda la organización. | UN | وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ٦٩٩١ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة. |
No obstante, se enviaron las aclaraciones en numerosas cartas remitidas a la Comisión Especial. | UN | ومع ذلك فقد أرسلت هذه الايضاحات في رسائل عديدة إلى اللجنة الخاصة. |
Todos los Estados Partes que los informes fueron examinados por el Comité enviaron representantes para que participaran en su examen. | UN | وقد أرسلت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين عنها للمشاركة في النظر في تقاريرها. |
No obstante, se enviaron a Chipre unos 19.000 colonos de Anatolia, con el fin de modificar su composición demográfica. | UN | ومع ذلك، فقد أرسل نحو ٠٠٠ ١٩ مستوطن إلى قبرص من اناطوليا لتغيير التكوين الديمغرافي للجزيرة. |
Los demandantes, unos vendedores alemanes, enviaron por barco a Egipto y Jordania carne congelada para el demandado, un comprador suizo. | UN | أرسل بائعون ألمان، المدعون ، لحوما مجمدة بطريق البحر الى مصر واﻷردن لحساب مشتر سويسري، المدعى عليه. |
Los físicos que me enviaron dijeron que el primero que usó la máquina fue el que la inventó. | Open Subtitles | الفيزيائيون الذين أرسلوني إلى ذلك العالم أخبروني أن أول من استخدم الجهاز كان هو مخترعه. |
Si eso es cierto, entonces, ¿por qué no te enviaron un comunicado en vez de enviar un portavoz en un viaje de tres semanas a la galaxia Pegasus? | Open Subtitles | إذا كان ذلك صحيحاً , فلماذا لم يُرسلوا لك فقط بياناً بدلاً من إرسال مندوب ناطق بلسان في رحلة 3 أسابيع إلى مجرة بيغاسوس؟ |
Durante el período examinado se enviaron 57 comunicaciones. El Gobierno respondió a 25 comunicaciones. | UN | أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، أُرسلت 57 رسالة ردت الحكومة على 25 منها |
Sus padres lo enviaron a un campo así que él no iba a la cárcel. | Open Subtitles | يا إلهي والديه أرسلوه إلى مخيم لإعادة التأهيل لذلك لن يذهب إلى السجن. |
Se enviaron otras misiones al Nepal, el Níger y Rwanda para facilitar los preparativos nacionales para la Conferencia. | UN | وقد أوفدت بعثات إضافية إلى رواندا ونيبال والنيجر لتيسير اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر على المستوى القطري. |
En ese mismo año, se enviaron a 142 gobiernos más de 1.300 comunicaciones en las que se trataban 4.448 casos individuales. | UN | وفي العام ذاته، أُرسل ما يزيد على 300 1 رسالة إلى 142 حكومة، تتناول 448 4 حالة فردية. |
Desde el almacén del Departamento en Pisa se enviaron por avión dos remesas de bienes de 35,7 toneladas métricas. | UN | وأرسلت من مخزن بيزا، التابع ﻹدارة الشؤون الانسانية، رحلتان جويتان لﻹغاثة تنقلان ٣٥,٧ طنا من السلع. |
Las otras tres se enviaron desde Miami. | Open Subtitles | الثلاثة الاخرين ارسلوا البطاقات من ميامى |
Durante el período examinado se enviaron 85 comunicaciones. El Gobierno respondió a 35 comunicaciones. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، بعثت 85 رسالة وردت الحكومة على 35 رسالة. |
Así que me enviaron a todos los destinos indiscriminadamente; destinos a los que otros dirían que no. | TED | لذلك تم إرسالي إلى جميع التعيينات العشوائية ، تعيينات من شأنها أن يقول لها الآخرون لا. |
En consecuencia, de conformidad con las Normas se enviaron a los reclamantes preguntas y solicitudes de documentación complementaria. | UN | وبناء على ذلك، وجهت إلى أصحاب المطالبات أسئلة وطلبات للحصول على مستندات إضافية عملا بالقواعد. |
Y 20 años después enviaron a buscarlo. | Open Subtitles | وبعد عشرون عاماً أرسلوك فى أعقابه |