ويكيبيديا

    "equilibrio de poder" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ميزان القوى
        
    • توازن القوى
        
    • ميزان القوة
        
    • توازن القوة
        
    • بتوازن القوى
        
    • توازن في القوى
        
    • وتوازنات
        
    • توازن للقوى
        
    • التوازن الدولي
        
    • وتوازن القوى
        
    Considera que cuando la mujer desempeña un empleo remunerado se modifica el equilibrio de poder en el hogar. UN ويعتقد أن ازدياد العمل المأجور للمرأة من شأنه أن يغير ميزان القوى داخل اﻷسرة المعيشية.
    Esto ha conducido a un desplazamiento considerable del equilibrio de poder en favor de países con cuotas elevadas. UN وقد أدى هذا إلى حدوث تحول كبير في ميزان القوى لصالح البلدان ذات الحصص المرتفعة.
    Han quedado atrás los días en que cualquier defecto en el equilibrio de poder invitaba necesariamente a la ambición o la aventura. UN وانقضت اﻷيام التي كان الخلل في ميزان القوى يستدعي فيها بالضرورة انبعاث الطموحات أو المغامرات.
    Las relaciones internacionales se regulaban básicamente por el mecanismo del equilibrio de poder. UN وكانت العلاقات الدولية تنظم، بصفة أساسية، من خلال آلية توازن القوى.
    Cómo hacer para. Es su responsabilidad para mantener el equilibrio de poder. Open Subtitles الأمر يعود لك، إنها مسؤوليتك أن تحافظي على توازن القوى
    Diría que ha habido un cambio fundamental en el equilibrio de poder en el mundo. TED أود أن أدَّعي أنه قد حدث تحرك مهم في ميزان القوة في العالم.
    Esto no es negativo mientras fortalezca el equilibrio de poder general en la región. UN وليس هذا تطورا سلبيا ما دام يعزز توازن القوة بصفة عامة في المنطقة.
    A diferencia de otras que la precedieron, esa conferencia no tenía por finalidad restablecer el equilibrio de poder después de una guerra. UN وخلافا للمؤتمرات التي سبقته، لم يكن هدف المؤتمر إعادة ترتيب ميزان القوى في مرحلة ما بعد انتهاء الحرب.
    Muchos observadores consideran que ello se debe a que ha cambiado el equilibrio de poder en el partido oficial. UN ووفقاً للعديد من المراقبين فإن هذا كان نتيجة للتغيرات التي طرأت على ميزان القوى داخل الحزب الرسمي.
    La condición de Estado nuclear de Israel constituye un obvio quebrantamiento del equilibrio de poder regional y es una fuente de permanente preocupación para toda la región del Oriente Medio. UN ولقد بات وضع إسرائيل يشكل إخلالا واضحا في ميزان القوى وقلقا دائما لمنطقة الشرق الأوسط.
    La situación de la reforma de las Naciones Unidas refleja en gran medida el equilibrio de poder existente en el mundo. UN إن حالة إصلاح الأمم المتحدة تعكس إلى حد كبير ميزان القوى الحالي في العالم.
    Después del conflicto cambió el equilibrio de poder en la llanura de Ruzizi. UN وفي أعقاب ذلك، تغير ميزان القوى في سهل روزيزي.
    Debemos crear una fórmula que permita al Consejo reflejar las realidades políticas de hoy y que cambie verdaderamente el equilibrio de poder en el Consejo desde el inicio del período intermedio. UN يجب علينا إيجاد صيغة للمجلس تعبر عن الواقع السياسي الراهن وتغير بالفعل ميزان القوى في المجلس بدءا من الفترة الوسيطة.
    La situación de Israel sin duda atenta contra el equilibrio de poder y es motivo de preocupación constante para el Oriente Medio. UN فقد بات وضع إسرائيل يشكل إخلالا واضحا في ميزان القوى وقلقا دائما لمنطقة الشرق الأوسط.
    Cabía esperar que el final de la guerra fría pusiera fin a la política del “equilibrio de poder”. UN ويؤمل أن تكون نهاية الحرب الباردة أنهت سياسة توازن القوى.
    La composición del Consejo debería ser más representativa de la universalidad de los Miembros y reflejar de manera más precisa las realidades del equilibrio de poder mundial actual. UN فينبغي أن يكون تكوين المجلس أكثر تمثيلاً لأعضائنا الذين يمثلون العالم كله وأن تتجلى فيه على نحو أدق حقائق توازن القوى العالمي الواقعة اليوم.
    Como consecuencia de ello, el equilibrio de poder en el Estrecho de Taiwán se ha visto alterado en beneficio de China. UN ولقد تغير توازن القوى في مضيق تايوان فمال لصالح الصين نتيجة لذلك.
    El equilibrio de poder político y económico en el mundo de hoy ha cambiado drásticamente. UN وقد تغير ميزان القوة السياسية والاقتصادية في عالم اليوم تغييرا جذريا.
    El equilibrio de poder en la región ha sido alterado violentamente y en estas circunstancias debemos concentrarnos sin desviación alguna en la preservación de nuestros intereses nacionales de seguridad. UN لقد اختل بعنف ميزان القوة في المنطقة. وفي ظل هذه الظروف يجب أن يكون تركيزنا الوحيد هو حفظ مصالحنا اﻷمنية الوطنية.
    La mayoría de las propuestas que están ahora sobre la mesa tienen como objetivo modificar ese equilibrio de poder y adaptarlo a las realidades del mundo de hoy. UN ومعظم المقترحات مطروحة على الطاولة وتهدف إلى استمرار تعديل توازن القوة ذاك وتكيفه مع حقائق عالم اليوم.
    Esas armas habrían cambiado el equilibrio de poder en mi ciudad. Open Subtitles لكانت هذه الاسلحة مسؤولة عن الاخلال بتوازن القوى في مدينتي
    Por cierto, es un arreglo que se concibió para evitar otra guerra y para lograr un equilibrio de poder durante la guerra fría. UN والواقع، إنه ترتيب قصد به تجنب نشوب حرب أخرى وتحقيق توازن في القوى أثناء فترة الحرب الباردة.
    Y entonces, lo que los países del club de la miseria necesitan es un fuerte equilibrio de poder. TED ولذا، فالذي تحتاجه بلدان المليار السفلى هو ضوابط قوية وتوازنات.
    Nuestro elemento disuasorio de la guerra contribuye a la paz y a la seguridad en la región del Asia nororiental y más allá de ella al garantizar el equilibrio de poder. UN ويسهم رادعنا الحربي في إحلال السلام والأمن في منطقة شمال شرق آسيا وخارجها بضمان توازن للقوى.
    A esos Estados que creyeron que con la desaparición del antiguo equilibrio de poder se produciría el fin del mundo les diría que tomen a Cuba como ejemplo. UN أقول للدول التي اعتقدت أن نهاية الكون هي بنهاية التوازن الدولي وأنه فرض عليها أن تخضع للولايات المتحدة، أقول لها انظروا إلى كوبا، ولتكن مثالا لنا جميعا.
    El camino hacia el establecimiento de un sistema de seguridad amplio pasa por el aprendizaje de habilidades para una asociación igualitaria entre los distintos “polos”, y no por la resucitación de los reflejos de rivalidad y de equilibrio de poder. UN ولا يكون السبيــل إلى إنشاء نظام أمني شــامل إلا عن طــريق تــعلم مهــارات المشاركة المتكافئة بين شتى " اﻷقطاب " وليس عن طريق إحياء انعكاسات المنافسة وتوازن القوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد