El sueldo bruto más común procedente de la ocupación principal era de 3.000 liras maltesas, que equivale al sueldo mínimo. | UN | وكان أكثر المرتبات الإجمالية للمهنة الأساسية تكرارا هو 000 3 ليرة مالطية، أي ما يعادل الأجر الأدنى. |
A comienzos de 2010, los países en desarrollo acogían a unos 8,3 millones de refugiados, lo que equivale al 80% de la población mundial de refugiados. | UN | وفي مطلع عام 2010 استضافت البلدان النامية حوالي 8.3 مليون لاجئ أي ما يعادل 80 في المائة من عدد اللاجئين في العالم. |
Por consiguiente, las desigualdades salariales entre mujeres y hombres son importantes: el salario medio de las mujeres equivale al 87,5% del de los hombres. | UN | ومن هنا تأتي الفروق الواسعة في الأجور بين المرأة والرجل: فمتوسط أجر المرأة يعادل 87,5 في المائة من أجر الرجل. |
Esta prestación equivale al 100% del monto de la compensación por el salario del beneficiario. | UN | وهذا الاستحقاق يساوي 100 في المائة من الأجر المدفوع للشخص المستفيد من الاستحقاق. |
El total de cuotas pendientes de pago equivale al 88% del presupuesto ordinario prorrateado para 1993. | UN | وقيمة المبالغ المعلقة تعادل ٨٨ في المائة من اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية لعام ١٩٩٣. |
El total de la cifra pendiente equivale al 72% del prorrateo de los gastos del presupuesto ordinario para 1993. | UN | وإجمالي المبلغ المعلق يعادل ٧٢ في المائة من اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية في عام ١٩٩٣. |
La cuantía actualmente autorizada para el Fondo equivale al 8,2% de la consignación de créditos del presupuesto ordinario correspondiente a 1993. | UN | ومستوى الصندوق المأذون به حاليا يعادل ٨,٢ في المائة من الاعتماد المخصص في الميزانية لعام ١٩٩٣. |
Ello equivale al 35% y 45%, respectivamente, de todas las órdenes generadas esos años. | UN | وهــذا يعادل ٣٥ فـي المائة و ٤٥ في المائة على التوالي من جميع الطلبات التي تم تقديمها في هاتين السنتين. |
La suma total pendientes de pago equivale al 71,4% de las cuotas al presupuesto ordinario para 1995. | UN | وإجمالي المبلغ المستحق يعادل ٧١,٤ في المائة من اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية في عام ١٩٩٥. |
La pensión mínima equivale al 100% del salario mínimo. | UN | ويحدد الحد اﻷدنى للمعاش التقاعدي بمستوى يعادل ٠٠١ في المائة من الحد اﻷدنى لﻷجور. |
Este dinero se deposita en calidad de garantía y equivale al precio de un vuelo de ida al lugar al que viaje. | UN | ويعد هذا المبلغ تأميناً، وهو يعادل ثمن تذكرة السفر جواً إلى المكان المزمع زيارته. |
Ello equivale al 2,2% de la mortalidad mundial. | UN | وهذا يعادل 2,2 في المائة من معدل الوفيات في العالم. |
En caso de incapacidad total, la cuantía de la renta equivale al sueldo mensual de la persona accidentada. | UN | وفي حالة العجز الكلي، يعادل مبلغ هذا الدخل الأجر الشهري لضحية الحادث. |
En cifras absolutas, el total de esas personas equivale al número de chilenos desaparecidos durante el régimen del general Pinochet. | UN | وبالأرقام المطلقة، فإن مجموع هؤلاء يعادل تقريبا عدد الشيليين الذين اختفوا أثناء نظام حكم الجنرال بينوشيه. |
28. El Consejo Consultivo es el tribunal administrativo supremo del Líbano, y por lo tanto equivale al Consejo de Estado de Francia. | UN | 28 - وأردفت قائلة إن المجلس الاستشاري هو أعلى محكمة إدارية في لبنان، وهو بذلك يعادل مجلس الدولة الفرنسي. |
equivale al doble de las erogaciones que hicieran los Estados Unidos para implementar el Plan Marshall en los años de posguerra. | UN | وهو يساوي ضعف ما أنفقته الولايات المتحدة على تنفيذ خطة مارشال في السنوات التي أعقبت الحرب العالمية الثانية. |
La consignación solicitada se refiere al envío de 89 vehículos, estimado en 273.700 dólares, lo que equivale al 15% del costo de adquisición. | UN | ويتصل الاعتماد المطلوب بنقل ٨٩ مركبة بتكلفة مقدرة قدرها ٧٠٠ ٢٧٣ دولار وهو ما يساوي ١٥ في المائة من تكلفة الشراء. |
Sin embargo, el porcentaje entre malos tratos, uso excesivo de la fuerza y torturas equivale al 30% del total. | UN | ومع هذا، فإن النسبة المئوية للمعاملة السيئة واﻹفراط في استعمال القوة والتعذيب تعادل ٣٠ في المائة من المجموع. |
Transcurrido ese período, se puede abonar al desempleado una prestación del mercado de trabajo cuyo monto equivale al del subsidio diario. | UN | ويجوز أن تصرف للعاطل بعد هذه الفترة إعانة من سوق العمل تعادل في مقدارها البدل اليومي للبطالة. |
Esto equivale al 13% de la población de niños y niñas entre los 5 y 17 años. | UN | وهذا العدد يمثل نسبة 13 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 أعوام و17 عاماً. |
Esto equivale al 3,1% de los gastos previstos para 2000. | UN | ويعادل ذلك نسبة 3.1 من النفقات المتوقعة في عام 2000. |
Es evidente que esta posición es una hipocresía al grado máximo, puesto que equivale al deseo de perpetuar la dominación colonial sobre Gibraltar. | UN | ويبدو أن ذلك هو قمة النفاق، إذ أنه يرقى إلى إعطاء صفة الدوام لخضوع جبل طارق للحكم الاستعماري. |
Para las agricultoras individuales equivale al triple de la pensión de vejez básica. | UN | وتعادل هذه اﻹعانة بالنسبة للمزارعين الخاصين ثلاثة أضعاف معاش الشيخوخة اﻷساسي. |
La estimación es un promedio de los costos de los sueldos obtenido a partir del promedio de los gastos efectivos de personal por cuadro y categoría de personal en el período 2005/2006 para las operaciones de mantenimiento de la paz, mientras que el cómputo de los gastos comunes de personal equivale al 60% de los sueldos netos del personal de contratación internacional. | UN | وتستند هذه التقديرات إلى متوسط لتكاليف المرتبات مشتق من متوسط الإنفاق الفعلي في إطار عمليات حفظ السلام في الفترة 2005/2006 المصنف حسب الفئة والرتبة الوظيفية، بينما تُحسب التكاليف العامة للموظفين على أساس نسبة من صافي مرتبات الموظفين الدوليين قدرها 60 في المائة. |
En este caso el concepto equivale al ingreso disponible. | UN | ويساوي الدخل في هذه الحالة الدخل المتاح للانفاق خلال الشهر الذي أجريت فيه المقابلة. |
Cabe esperar que se exija la importación en el año 2000 de aproximadamente 140.000 toneladas de trigo, arroz y cereales menores, lo que equivale al 97% del consumo total. | UN | ومن المتوقع لحجم الاحتياجات من واردات القمح والأرز والحبوب أن يصل في عام 2000 إلى نحو 000 140 طن، أي ما يشكل نحو 97 في المائة من مجموع الاستهلاك. |