El tercer caso fue el de un elector inscrito a quien por equivocación la mesa electoral impidió emitir el voto. | UN | وتعلقت الحالة الثالثة بناخب مسجل منعه موظفو الاقتراع خطأ من التصويت. |
Puede que Río generara expectativas enormes, pero, visto desde hoy, eso no fue una equivocación. | UN | وربما كانت لدينا توقعات هائلة في ريو، إلا أننا إذا تأملنا فيما مضى لوجدنا أن ذلك خطأ. |
Cuadro 9 Correcciones en la categoría " C " dimanantes de la reposición de cantidades deducidas por equivocación | UN | الجدول 9- التصويبات على الفئة " جيم " الناجمة عن إعادة احتساب المبالغ المخصومة خطأ |
Estaba allí un día antes por equivocación, lo que es extraño, porque... porque este hombre es un militar, un perfeccionista. | Open Subtitles | لقد حضر قبل موعده بيوم عن طريق الخطأ الأمر الغريب لأن هذا الرجل مثالٌ على الكمال العسكري |
Al volver en mí, comprendí mi terrible equivocación. | Open Subtitles | وعندما أفقت، أدركت أني ارتكبت خطأً جسيماً |
La conducta consistente en no señalar deliberadamente a la atención de la parte equivocada la sospecha de que había una posible equivocación, podría constituir esa injusticia. | UN | وتعمد عدم استرعاء اهتمام الطرف المخطئ إلى الشك في وجود خطأ محتمل أمر يمكن أن يشكل هذا الغبن. |
Esto se consideró como una equivocación y no un fallo intencionado. | UN | واعتبر ذلك خطأ في التقدير وليس خطأ مقصودا. |
La experiencia nos dice que renunciar a los derechos humanos y a la justicia no sólo es una equivocación sino que también es peligroso. | UN | وعلمتنا الخبرة أن التنازل عن حقوق الإنسان والعدالة ليس خطأ فحسب، وإنما خطير أيضا. |
Esto se consideró una equivocación y no un fallo intencionado. | UN | واعتبر ذلك خطأ في التقدير وليس خطأ مقصودا. |
La primera autora cree haber sido el objetivo y que mataron a su hermana por equivocación. | UN | وتعتقد صاحبة البلاغ الأولى أنها هي التي كانت مستهدفة وأن أختها قتلت خطأ. |
De haber una equivocación en el resultado de nuestras deliberaciones, no es suya. | UN | وإذا كان هناك خطأ في نتائج مداولتنا، فإنه ليس خطأكم. |
Aquí tenemos una equivocación de una IA en otra área. | TED | وهنا خطأ للذكاء الاصطناعي من مجال مختلف. |
Y si todo fue una equivocación... su puesto de alguacil peligra. | Open Subtitles | وإن كنت قد أرتكبت خطأ منصبك كشرطى فى هذة البلدة سيكون فى خطر حقيقى |
Ha sido una equivocación. El número ganador es el 2. | Open Subtitles | فعلت خطأ كمْ غبي منّي إنّ الرقم الرابح إثنان |
Lo mantuve fuera de este caso, y fue una equivocación de mi parte. | Open Subtitles | أنا تركتك هذه الحالة، وذلك كان خطأ من ناحيتي. |
Mira tu firma en cada uno de esos papeles hay alguna equivocación no soy un traidor.. | Open Subtitles | إنظر، توقيع من على كلّ تلك الوثائق لقد حدث خطأ ما هنا أنا لست خائنا |
Durante enero y febrero de 1993 fueron repatriados 19 expulsados temporales que se encontraban enfermos o habían sido deportados por equivocación: | UN | وخلال كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ١٩٩٣، أعيد ١٩ من المبعدين مؤقتا كانوا إما مرضى أو أبعدوا على سبيل الخطأ: |
No tienen críticas respecto de la otra intérprete, la Sra. Rieta, aparte de la equivocación concerniente al combustible utilizado por su furgoneta. | UN | أما بالنسبة للمترجمة الشفوية اﻷخرى، وهي السيدة رييتا، فإنهما لا يأخذان عليها سوى الخطأ المتعلق بوقود شاحنتهما. |
Posteriormente, el Tribunal incluyó por equivocación a Hong Kong en la lista de Estados, un error que hay que lamentar.” | UN | وفي وقت لاحق، أدرجت المحكمة هونغ كونغ عن طريق الخطأ في قائمة الدول. |
Tengo 15 años. Todo esto fue una equivocación. | Open Subtitles | . أنا بالخامسة عشرة، كلُّ ماجرى كان خطأً |
Eso claramente fue una equivocación... y él no está oyendo a Jesús, porque si lo hiciera... | Open Subtitles | حسناً الآن , واضح أنه كان رقماً خاطئاً صحيح هو لا يستمع إلي المسيح |
Las únicas personas que llaman al teléfono fijo son los de la venta por teléfono y los que llaman por equivocación. | Open Subtitles | الأشخاص الوحيدون الذين يتصلون على الهاتف هم مندوبي المبيعات و المتصلين برقم خاطيء |
Para mí no es una equivocación. | Open Subtitles | إنه ليس خاطئ بالنسبة لي |