A propósito la he ignorado, porque en última instancia, es la pregunta equivocada. | TED | لقد قمت بتجاهله قصداً، لأن في نهاية المطاف، هذا السؤال الخطأ. |
La Gestapo arresta a la gente equivocada. | Open Subtitles | والشرطه الألمانيه تقبض على الأشخاص الخطأ |
Indudablemente, la India, al igual que los demás opresores coloniales del pasado, está equivocada. | UN | الهند على غرار كل قوات الاستعمار القمعية في الماضي مخطئة بكل تأكيد. |
Estaba equivocada cuando dije que estar viva era lo mejor que podía hacer. | Open Subtitles | كنت مخطئة حينما قلت ان البقاء على قيد الحياة أفضل وسيله |
También envía una señal equivocada al mundo exterior y a los demás agentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أنها أرسلت اشارة خاطئة الى العالم الخارجي والى الجهات الفاعلة اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
otras: la creencia equivocada de que permite aumentar la fecundidad de la mujer y las posibilidades de supervivencia del hijo. | UN | أسباب أخرى: الاعتقاد الخاطئ بأن هذا يزيد من خصوبة المرأة ويعزز فرص بقاء الطفل على قيد الحياة. |
Y esa sabiduría convencional, quizás y solo quizás pueden estar equivocada con mayores consecuencias. | TED | وتلك الحكمة التقليدية ربما ، فقط ربما قد يكون خطأ لنتيجة أكبر |
En muchas ocasiones el Comité ha confirmado que esas opiniones se basan en una idea equivocada de las obligaciones jurídicas dimanantes del Pacto. | UN | وعلى نحو ما أكدته اللجنة في مناسبات عديدة، فإن هذه الفتاوى تستند إلى فهم خاطئ للالتزامات القانونية الناشئة عن العهد. |
Algunas veces encuentras a la gente equivocada. | Open Subtitles | أحيانا تربطك علاقة بالأشخاص الخطأ أتعرف؟ |
Si no están inscriptos para este curso, o son bautistas, están en la clase equivocada. | Open Subtitles | اذا لم تسجلوا لهذا الفصل او دخلتم بواسطة . فانتم في الغرفه الخطأ |
Escuché que Chubby intentaba preparar un trago con Vodka tomó el arma equivocada y se voló la cabeza. | Open Subtitles | لقد سمعت أن تشابي كان يحاول أن يحصل على الفودكا واختار السلاح الخطأ وفجر رأسه |
Corríjame si estoy equivocada, pero lo vi en el Cementerio Kensal Green. | Open Subtitles | صحح لى ان كنت مخطئة,ولكنى رايتك عند مقبرة كينسال جرين |
Podemos poner a nuestros clientes en una habitación juntos, puedes decirles que estás equivocada, y podemos convencerlos de que se fusionen. | Open Subtitles | بإمكاننا أن نجمع موكلينا في غرفة مع بعضهم بإمكانك إخبارهم انك كنت مخطئة و بإمكاننا إقناعهم بالعودة للدمج |
Mi hijo me dice que tengo problemas para admitir que estoy equivocada. | Open Subtitles | أخبرني إبني أن لدي مشكلة في الاعتراف عندما أكون مخطئة. |
Se está enviando una señal equivocada si los perpetradores continúan cometiendo delitos sin que se les impongan sanciones. | UN | وقالت إن إشارة خاطئة تُرسَل إذا كان الجناة يواصلون ارتكاب الجرائم الجنائية بدون توقيع الجزاءات. |
Toda limitación de movimientos que se le imponga o amenaza a su seguridad causaría grave preocupación y enviaría la señal equivocada. | UN | وسيـسبـب فرض أي قيود على تحركاتها أو حدوث تهديدات لأمنها قلقا شديدا وسيرسل إشارة خاطئة في هذا المضمار. |
A menos que una de mis hijas esté ocultándome algo, tiene la dirección equivocada. | Open Subtitles | إن لم تكن إحدى بناتي تخبيء شيئاً عنـّي فأنتِ في العنوان الخاطئ |
No ayudó que yo le pusiera la crema equivocada aquella vez. ¿Recuerdas? | Open Subtitles | الأمر لم يساعده عندما وضعت المرهم الخاطئ عليه تلك المرة |
En eso estás equivocada. Siempre estaba celosa de tu cabello rubio y largo. Más de una vez pensé en cortártelo mientras dormías. | Open Subtitles | هذا خطأ لأنني دائماً ما كنت اغار من شعرك الأشقر واعتقد أكثر من مرة انني سأقصه لكم وأنت نائمة |
Eritrea considera la presentación del anexo del proyecto de resolución al Consejo de Seguridad una acción totalmente equivocada e inaceptable. | UN | وتعتبر إريتريا أن تقديم هذا المرفق بمشروع القرار المعروض على مجلس الأمن أمر خاطئ تماما وغير مقبول. |
Pero cuando se trata de mí, ahora mismo, de todas mis creencias, aquí en el tiempo presente, de pronto toda esta apreciación abstracta de la falibilidad se va por la ventana y no puedo pensar realmente en algo en lo que esté equivocada. | TED | ولكن عندما يأتي الامر إلي اليوم .. لكل المعتقدات التي أؤمن بها .. الآن في هذه الحالة .. فإن التجرد في تقيم النفس وفي كوني عرضة للخطأ تتناثر بعيداً ولايمكنني أن أفكر بأي شيء أنا مُخطئة حياله |
Y sabía que eso enviaría a nuestra investigación por la dirección equivocada. | Open Subtitles | و كان يعلم أننا سنرسل استجوابتنا في الاتجاه الخاطيء بالظبط. |
Y si crees que tus tonterías lograrán que deje el trabajo, también estás equivocada. | Open Subtitles | واذا كنت تعتقدين ان هرأك سوف يجعلني أستسلم بخصوص العمل,فأنت مخطئه أيضاً |
"Esta es la cola equivocada, vaya a esa cabina, la número 11" | Open Subtitles | أنت في الطابور الخاطىء من فضلك لذلك الشباك رقم 11 |
Pero tomas una decisión equivocada, y de repente eres el chico malo, y eso es exactamente lo que él quiere. | Open Subtitles | لكن إذا إتخذت قراراً خاطئاً و فجأة ستكون بمواجهة ذلك الرجل السيء و هذا بالضبط ما يريده |
Cuando me imaginaba mi boda, pensaba que sería la novia mas guapa, pero estaba equivocada. | Open Subtitles | عندما تخيلت زفافي تصورت بأنني سأكون أجمل عروس على الإطلاق لكنني كنت مخطأة |
Me dá gusto que estés aqui quiero que te quedes, estaba equivocada | Open Subtitles | أتمنى بأن نفعل الاحسن لهم انني اسفة، لقد أخطأت بحقك |
Las cuestiones que aún falta resolver no deberían conducir a un estado de inacción y parálisis que podría dar una imagen equivocada a la comunidad internacional. | UN | وينبغي أن لا تؤدي المسائل التي لم تحل بعد إلى حالة من الخمول والشلل التي يمكن أن تعطي انطباعا خاطئا للمجتمع الدولي. |
Cuando ambas partes proceden de esa manera, una de ellas debe estar equivocada, ya que no puede haber legítima defensa contra la legítima defensa. | UN | وحينما يدعي ذلك الطرفان معا، يكون أحدهما قطعا مخطئا لأنه لا يمكن الدفاع عن النفس ردا على الدفاع عن النفس. |