Es importante evaluar la magnitud de estas posibilidades y refutar las ideas equivocadas sobre ellas. | UN | ومن المهم أن يقيﱢم مدى هذه القدرة وأن تبدﱠد اﻷفكار الخاطئة التي تكتنفها. |
Los preservativos se venden en todas las farmacias del país pero su utilización es todavía reducida debido a ideas equivocadas. | UN | وتباع العوازل الذكرية في الصيدليات في جميع أنحاء البلاد لكن استخدامها لا يزال محدوداً بسبب المعتقدات الخاطئة. |
Los otros pueden estar haciendo preguntas equivocadas. | Open Subtitles | ضباطي الآخرون، ربما يسألون الأسئلة الخطأ |
Tenía que estar seguro de que no explote... a las personas equivocadas de antemano. | Open Subtitles | كان يريد التأكد أنهم لن يخبروا الأشخاص الخطأ عن الأمر قبل حدوثه |
Creo que es fácil llegar a conclusiones equivocadas sin tener todos los hechos. | Open Subtitles | اعتقد انه من السهل الحصول على استنتاجات خاطئة دون كل الحقائق |
No pensará cosas equivocadas y no habrá alcohol ahí, así que yo no, tú sabes, pensaré cosas equivocadas. | Open Subtitles | لن تعتقد بأنها فكره خاطئة و لايوجد شراب ولن اعتقد انها فكره خاطئه. شكراً لك |
Me gustaría pensar lo que podría ocurrir si cae en las manos equivocadas. | Open Subtitles | أكره أن أفكر ما الذي سيحدث به لو سقط بالأيادي الخاطئة |
En las manos equivocadas esta brújula podría significar problemas para mi familia. | Open Subtitles | في الأيدي الخاطئة ، فإن البوصلة قد تشكل مشكلة لعائلتي |
Hay mucha investigación que dice, pedagógicamente, que la única manera que tienes para que las personas aprendan es al confrontar sus propias ideas equivocadas | Open Subtitles | الأبحاث التي تقول أن الطريقة الوحيدة التي يمكن أن يتعلم الناس بها هي أن يواجهوا مفاهيمهم الخاطئة و استخدام هذا |
Nada como morir te hace pensar sobre todos los errores, todas las decisiones equivocadas. | Open Subtitles | لا شيء مثل الاحتضار يجعلك تفكر في كل الأخطاء، وكل القرارات الخاطئة |
Le enseñaría cómo hacer un reinicio duro, pero me temo que se enfocaría en todas las palabras equivocadas | Open Subtitles | كنت لأوّد أن أعلمك خطوات اعادة التشغيل, ولكن أخشى أنك تركزين فقط على الكلمات الخاطئة. |
En las manos equivocadas, podría poner en riesgo las vidas de miles. | Open Subtitles | ، بوجوده في الأيادي الخاطئة قد يُعرض حياة الآلاف للخطر |
En cuanto a Bob Kelso sé que, a veces, hasta lo bueno que hace lo hace por razones equivocadas. | Open Subtitles | على قدر الذي ذهب معه ذلك الوم أعلم أحياناً حتى الأشياء الجيدة التي يفعلها للاشخاص الخطأ |
Fue a recoger setas para la cena, y por desgracia las escogió equivocadas. | Open Subtitles | لقد كانت تنتقى عش الغراب لعشائها, ولكن للأسف أختارت النوع الخطأ |
Lo haces, lo haces... pero a veces inviertes en las cosas equivocadas. | Open Subtitles | نعم فعلت, نعم فعلت ذلك ولكنك أحياناً تقوم بالفعل الخطأ |
Tenía que estar seguro de que no explote... a las personas equivocadas de antemano. | Open Subtitles | كان يريد التأكد أنهم لن يخبروا الأشخاص الخطأ عن الأمر قبل حدوثه |
Pero aleatoriamente, nuestros planes se irán a pique... y nuestras ideas estarán equivocadas. | Open Subtitles | ولكن خططنا ستفشل بشكل عشوائي و دروسنا ستكون خاطئة بشكل عشوائي |
Una labor de explicación y de persuasión puede obrar milagros en poblaciones a menudo mal informadas o incluso equivocadas en lo que concierne a los objetivos de la misión de paz. | UN | فالتثقيف والاقناع لهما فعل المعجزات وسط سكان كثيرا ما تكون لديهم معلومات خاطئة بل حتى مضللة عن أهداف عملية حفظ السلم. |
En efecto, el proceso de desarrollo podría verse obstaculizado si se adoptan decisiones equivocadas debido a la falta de coordinación. | UN | والواقع أن اتخاذ مقررات خاطئة بسبب انعدام التنسيق يعوق عملية التنمية. |
De hecho, resultó confundida y llegó a conclusiones equivocadas. | UN | وقد جرى في الواقع تضليله لكي يتوصل إلى استنتاجات خاطئة. |
¡Es tan fácil sacar conclusiones equivocadas! | Open Subtitles | المرء غالباً ما يقفز للأستنتاجات الخاطئه |
De ningún modo pueden caer en las manos equivocadas. | UN | وليس واردا على الإطلاق وقوعها في الأيدي الآثمة. |
Las ideologías equivocadas deben combatirse apartando a los jóvenes del extremismo y del terrorismo. | UN | ويجب التصدي للنظريات المضللة بإبعاد الشباب عن التطرف والإرهاب. |
¿Cómo se puede demostrar que siglos de tradición filosófica están equivocadas sólo por hacer un truco? | Open Subtitles | كيف يمكنك إظهار أن قرون من التقاليد الفلسفية كانوا مخطئون فقط عن طريق القيام بخدعة؟ |
Bueno, yo puedo encargarme de las personas equivocadas sin que tú sostengas mi mano. | Open Subtitles | يمكنني الاعتناء بأمر هؤلاء الناس الخاطئين بدون إمساكك ليدي |
Es una lástima que sigamos estando afectados por la paradoja de las prioridades equivocadas. | UN | من المحزن أننا ما زلنا متأثرين بالمفارقة المتمثلة في التحديد الخاطئ للأولويات. |
Están equivocadas por permitir que este pequeño bebé este dulce, inocente y hermoso pequeño sufra así. | Open Subtitles | مخطئتان في ترك هذا الطفل الصغير هذا الفتى الجميل البرئ يعاني هكذا |
Te juntas con las personas equivocadas. | Open Subtitles | أنكم تتعاملون مع الأشخاص الخطاء |
Escojo a las chicas equivocadas, pero ustedes ustedes son los mejores "escogedores" que conozco. Se eligieron el uno al otro. | Open Subtitles | أختار الفتيات الخاطئات ، لكن أنتم أفضل الذين يختارون ، لقد اخترتم بعضكم |
Voté contra el control de armas, pues las armas pueden caer en las manos equivocadas. | Open Subtitles | صَوّتُّ ضدّ تنظيم إستعمال الأسلحةِ. الأسلحة يُمْكِنُ أَنْ تَنتهي في الأيدي الخاطئةِ. |