El representante del Centro explicó que había errores en el proyecto del presupuesto por programas. | UN | وقد أوضح ممثل المركز أن هناك أخطاء في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
El riesgo de cometer errores en el cálculo de las prestaciones y en el procesamiento de los pagos aumenta cuando esos cambios entran en vigor. | UN | ويزداد خطر وقوع أخطاء في حساب الفوائد وتجهيز المدفوعات عندما تصبح هذه التغييرات سارية المفعول. |
El riesgo de cometer errores en el cálculo de las prestaciones y en el procesamiento de los pagos aumenta cuando esos cambios entran en vigor. | UN | ويزداد خطر وقوع أخطاء في حساب الفوائد وتجهيز المدفوعات عندما تصبح هذه التغييرات سارية المفعول. |
Cabe señalar que, pese a la amplia labor de capacitación realizada, todavía hay errores en el formato de los pagos, lo cual ha generado nuevos cargos bancarios. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه على الرغم من التدريب المكثف، لا تزال هناك أخطاء في شكل المدفوعات أدت إلى تكبد رسوم مصرفية إضافية. |
El examen concluyó que era necesario revisar los informes de datos presentados por la Parte al amparo del artículo 7 para corregir errores en el ingreso de los datos. | UN | وخلص الاستعراض إلى أن ثمة حاجة إلى تنقيحات في تقارير بيانات الطرف بموجب المادة 7 لتصويب الأخطاء في مداخل البيانات. |
El examen concluyó que era necesario revisar los informes de datos presentados por la Parte al amparo del artículo 7 para corregir errores en el ingreso de los datos. | UN | وخلص الاستعراض إلى أن ثمة حاجة إلى تنقيحات في تقارير بيانات الطرف بموجب المادة 7 لتصويب الأخطاء في مداخل البيانات. |
Si hay errores en el proceso, deben corregirse. | UN | وإذا كانت هناك أخطاء في العملية، فإنه ينبغي تصحيحها. |
Pese a la amplia labor de capacitación realizada, se siguen produciendo errores en el formato de los pagos, lo que ha dado lugar a cargos bancarios adicionales. | UN | ورغم التدريب المكثف، لا تزال هناك أخطاء في شكل المدفوعات أدت إلى تكبد رسوم مصرفية إضافية. |
A veces el personal tuvo dificultad para interpretar correctamente los informes de auditoría y hubo errores en el ingreso de los datos. | UN | ووجدوا أحياناً صعوبة في قراءة تقارير مراجعة الحسابات على نحو صحيح وقد ارتكبت أخطاء في إدخال البيانات. |
Pese a la amplia labor de capacitación realizada, se siguen cometiendo errores en el formato de los pagos, lo que ha dado lugar a cargos bancarios adicionales. | UN | وعلى الرغم من التدريب المكثف، لا تزال هناك أخطاء في شكل صياغة المدفوعات، أدت إلى تكبد رسوم مصرفية إضافية. |
Permítaseme ser el primero en reconocer que los somalíes hemos cometido errores en el pasado, que mermaron la confianza de la comunidad internacional en nuestras instituciones. | UN | وأود أن أكون أول من يعترف بأننا نحن الصوماليين قد ارتكبنا أخطاء في الماضي جعلت ثقة المجتمع الدولي تتآكل في مؤسساتنا. |
Pese a la amplia labor de capacitación realizada, se siguen cometiendo errores en el formato de los pagos, lo que ha dado lugar a cargos bancarios adicionales. | UN | وعلى الرغم من التدريب المكثف، لا تزال هناك أخطاء في نمذجة المدفوعات، مما يتسبب في تكبد رسوم مصرفية إضافية. |
Pese a la amplia labor de capacitación realizada, se siguen cometiendo errores en el formato de los pagos, lo que ha dado lugar a cargos bancarios adicionales. | UN | ورغم التدريب المكثّف، لا تزال هناك أخطاء في الصيغة المتبعة في تنفيذ المدفوعات أدت إلى تكبد رسوم مصرفية إضافية. |
Hay errores en todas partes; errores en el documento, error en el nombre del capitán, algunos de los barcos nunca zarparon. | TED | هناك أخطاء في كل مكان، أخطاء في المستند، وهو الاسم الخاطئ للقبطان، وبعض القوارب لم تذهب ابدًا إلى البحر. |
Sé que cometió errores en el pasado, pero ahora se comporta bien. | Open Subtitles | أعرف أنه اقترف أخطاء في الماضي لكني أظنه سيتماشى مع الوضع |
Eso... ¿hay otros errores en el libro? | Open Subtitles | حسنا , هل هناك أية أخطاء في هذا الكتاب ؟ |
Camarada, no creas que no has cometido errores en el Sur. | Open Subtitles | أيّها الرفيق، لا تظن بأن ليس لديّك أخطاء في الجنوب. |
La Junta observó que no había ningún mecanismo oficial incorporado para determinar las discrepancias provocadas por errores en el SIIG, lo que confirmó la Administración. | UN | واستنتج المجلس، وأكدت اﻹدارة استنتاجه، أنه لا توجد آلية رسمية داخلية للكشف عن أوجه التضارب الناشئة عن وجود أخطاء في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
También hubo algunos errores en el ingreso de los datos. | UN | وارتكبت أيضاً بعض الأخطاء في إدخال البيانات. |
No vivas en el pasado, vive el presente, y no cometas los mismos errores en el futuro. Eso es algo que siempre trato de vivir. | TED | لا تعيشوا في الماضي، بل عيشوا الحاضر، ولا ترتكبوا نفس الأخطاء في المستقبل. |