La falta absoluta de orden público es ahora una constante en el Iraq ocupado. | UN | والغياب الكامل للقانون والنظام هو الآن النمط السائد للحياة في العراق المحتل. |
Umoja es ahora un sistema activo plenamente operacional que presta servicios a 3.000 funcionarios en todo el mundo. | UN | وأضاف أن أوموجا هو الآن نظام قيد التشغيل الكامل، يغطي 3000 موظف على الصعيد العالمي. |
La otra tienda es ahora una escena del crimen , larga historia. | Open Subtitles | المكان الآخر الذي قصدته أصبح الآن مسرح جريمة، قصـة طويـلة. |
El Canadá, Nueva Zelandia y Australia están convencidos de que la necesidad de reformar las Naciones Unidas es ahora más urgente que nunca. | UN | إن كندا ونيوزيلندا وأستراليا مقتنعة بأن الحاجة إلى الإصلاح في الأمم المتحدة أصبحت الآن أكثر إلحاحا من أي وقت مضى. |
Consideramos que ello es posible y que es ahora cuestión de voluntad política superar los restantes obstáculos que, esencialmente, son políticos. | UN | ونحن نرى أن ذلك ممكن وأن الأمر الآن هو مسألة إرادة سياسية للتغلب على العقبات السياسية الأساسية الباقية. |
Ella es ahora un miembro integral de la familia, ha estado con nosotros desde que Alia tenía seis meses. | TED | هي الآن عضو مكمل في عائلتنا، كونها معنا منذ أن كانت علياء في عمر ستة أشهر. |
Todos los documentos tienen fecha de hoy. es ahora o nunca. | Open Subtitles | جميع الوثائق دونت بتاريخ اليوم إما الآن وإما لا |
La persona es ahora un sujeto del derecho internacional facultado para exigir el cumplimiento de sus derechos humanos a nivel internacional. | UN | والفرد هو الآن القانون الدولي بشكل يتيح له إعمال حقوق الإنسان الخاصة به على الصعيد الدولي. |
El consenso dentro de la comunidad internacional de naciones en cuanto a la cuestión del Oriente Medio es ahora mayor que nunca. | UN | وتوافق الآراء بين المجتمع الدولي للأمم بشأن قضية الشرق الأوسط هو الآن أكبر مما كان عليه في الماضي. |
El terrorismo, al igual que la pobreza, es ahora la mayor amenaza a las normas civilizadas del discurso internacional. | UN | فالإرهاب، شأنه شأن الفقر، هو الآن الخطر الأكبر الذي يهدد القواعد الحضارية للمسيرة الدولية. |
El marco de financiación multianual es ahora el documento por el cual la Junta Ejecutiva autoriza al UNFPA a recibir y gastar fondos. | UN | والإطار التمويلي المتعدد السنوات هو الآن الوثيقة التي يأذن المجلس التنفيذي بموجبها للصندوق بتلقي الأموال وإنفاقها. |
El matrimonio es ahora básicamente monógamo y la ley prohíbe cualquier otra forma de matrimonio. | UN | وبيّنت أن الزواج هو الآن أحادي في أساسه، وأن أي شكل آخر من أشكال الزواج محظور بالقانون. |
No obstante, esa definición es ahora demasiado programática para poder ser de gran utilidad. | UN | غير أن هذا التعريف أصبح الآن برنامجيا إلى حد مفرط لا تتأتى منه فائدة كبيرة. |
Más del 40% del presupuesto nacional se asigna a la educación y la enseñanza es ahora obligatoria y gratuita hasta los 16 años de edad. | UN | ونحن ننفق أكثر من 40 في المائة من ميزانيتنا على التعليم، الذي أصبح الآن إلزاميا ومجانيا حتى سن الـ 16. |
Me complace decir que mi Gobierno es ahora parte en los 12 convenios. | UN | ومن دواعي سروري أن أعلن أن حكومتي قد أصبحت الآن طرفاً في هذه الاتفاقيات الاثني عشر جميعاً. |
El VIH/SIDA es ahora una prioridad nacional y regional en el Asia sudoriental. | UN | لقد أصبحت الآن مشكلة الإيدز مسألة لها أولوية وطنية وإقليمية. |
El objetivo es ahora ayudar a los sectores destinatarios a integrarse en la educación común o prepararse para el trabajo. | UN | وأصبح الهدف المنشود الآن هو إدماج الجماعات المستهدفة في النظام التربوي العادي أو إعدادها لخوض حياة العمل. |
La persona que uno es ahora es tan transitoria, fugaz y temporal como todas las personas que uno ha sido. | TED | الشخص الذي هو أنت الآن هو فقط عابر، كلحظة سريعة ومؤقتة مثلما كنت في أي وقت مضى. |
Lo que acostumbraba a ser la tarea principal de la cooperación para el desarrollo es ahora tarea del Gobierno en su conjunto. | UN | والأمور التي كانت أساسا من أعمال التعاون الإنمائي هي الآن من أعمال الحكومة بأكملها. |
es ahora o nunca. | Open Subtitles | ستكون عُرضة للإنتقادات ، إما الآن أو أبدا |
Bangladesh es ahora el país de más rápido despliegue del mundo: dos sistemas por minuto de promedio, día y noche. | TED | بنغلادش الآن هي أسرع دولة نامية في التطور في العالم، نظامين كل دقيقة في المتوسط نهاراً وليلاً. |
Gracias a Dios, esa liberación es ahora total, o casi total. | UN | ونحمد الله أن ذلك التحرير قد أصبح تاما اﻵن أو أقرب ما يكون إلى ذلك. |
Sin embargo, la tendencia positiva es ahora más lenta que en los países con los cuales es natural que se compare a Noruega. | UN | ولكن هذا الاتجاه قد بات الآن أبطأ في النرويج منه في البلدان التي درجت النرويج على مقارنة نفسها بها. |
El mayor tiempo que has resistido a una vagina es ahora y esta empezando a hacerme enojar. | Open Subtitles | اطول مدة قاومت مهبل هو الان و هذا بدأ في اغضابي |
El orador es ahora partidario de una exclusión amplia. | UN | وأضاف يقول إنه الآن يؤيد الاستبعاد الواسع النطاق للأوراق المالية. |
Lo es ahora... desde que soy el nuevo director del comité social. | Open Subtitles | إنها الآن بما أننى الرئيس الجديد للجنة الإجتماعية |
Este desafío es para nosotros, y es ahora, porque si no es ahora, ¿cuándo?, y si no somos nosotros, ¿quién? | UN | إن ذلك التحدي، أصدقائي، ماثل أمامنا نحن هنا والآن، فإن لم يكن الآن فمتى إذن، وإن لم نكن نحن فمن غيرنا؟ |
En otros países y regiones, la enfermedad y muerte de uno o de ambos padres o de otro pariente debido al VIH/SIDA es ahora una característica común de la primera infancia. | UN | وفي بلدان ومناطق أخرى، تتمثل الآن إحدى السمات الشائعة لمرحلة الطفولة المبكرة في مرض ووفاة أحد الوالدين |
Pero como muchas otras cosas, nuestra propia estructura biológica promete... que si es ahora, no vendrá. | Open Subtitles | ولكن مع كلّ هذا فبناؤنا الحيويّ يعدنا ،بأنّه لو حدث ذلك الآن فلن يأتي |