Y es importante saber que esto Es cierto solo debido a la velocidad. | TED | ومن المهم أن ندرك أن هذا صحيح بخصوص تأثير السرعة وحدها. |
Es cierto, tendría que encontrar un lugar para esconder el cuerpo hasta la noche. | Open Subtitles | آه، هذا صحيح.لقد نسيت. علىَّ أن أجد مكاناً لإخفاء الجثة إلى الليل. |
Esta noche mi hija me ha dicho que me quiere. ¿Crees que Es cierto? | Open Subtitles | الليلة ، ابنتي أخبرتني بأنها تحبني هل تظن بأن هذا صحيح ؟ |
Ello podría crear la errónea impresión de que las autoridades fronterizas de Suiza no están aplicando la prohibición de viajes, lo cual no Es cierto. | UN | وهذا قد يؤدي إلى انطباع خاطئ بأن سلطات مراقبة الحدود السويسرية لا تنفذ الحظر المفروض على السفر. إن الأمر ليس كذلك. |
También Es cierto que, en nuestros debates sobre la reforma del Consejo, el veto es un elemento fundamental que algún día tendremos que abordar. | UN | وصحيح أيضا أن حق النقض يمثل عنصرا جوهريا، في مناقشاتنا بشأن إصلاح المجلس، وسيتعين علينا ذات يوم أن نتصدى لذلك. |
Y no lo somos. Y no es culpa del muchacho, es decir, eso Es cierto para muchos de nosotros. | TED | و لكننا ليس كذلك، لهذا الصبي و ليس ذلك ذنبه، انا اعني، ذلك صحيح للكثير منا |
Esto Es cierto en Europa, Asia, Africa y América Latina, si bien en todas partes el proceso no avanza de manera fácil y automática. | UN | وقد كان هذا صحيحا في أوروبا، وآسيا، وافريقيا وأمريكا اللاتينية، رغم أن العملية لا تمضي بسهولة وتلقائية في كل مكان. |
Es cierto que esos abogados se metieron en esto por sí solos... | Open Subtitles | هذا صحيح, هؤلاء المحاميون هم من جلبوا هذا على أنفسهم |
Uno no muerde la mano que lo alimenta. Sí, eso Es cierto. | Open Subtitles | لا يجب أن تعضّ اليدّ التي تطعمك أعرف، هذا صحيح |
Me dijeron que usaste un tomahawk contra los japoneses.. ¿Es cierto, jefe? | Open Subtitles | اخبروني انك استعملت التوماهوك ضد اليابانيون , هذا صحيح ؟ |
Ah, Es cierto, lo olvidé. ¿Hay alguien a quien no haya jodido? | Open Subtitles | هذا صحيح لقد نسيت ,هل هناك احدا لم اضربه ؟ |
Eso Es cierto. Ella me llama un par de veces un año | Open Subtitles | هذا صحيح ، تتصل بي مرة او مرتين في السنة |
digamos que eso Es cierto, entonces, quienquiera que esté con ellas, las estaría ayudando. | Open Subtitles | لنقل ان هذا صحيح ولكن ايا كان من سيكون معهن سيكون يساعدهن |
La oradora pregunta si eso Es cierto y cómo debería interpretarse dicho artículo. | UN | وسألت عما إذا كان الأمر كذلك بالفعل وكيف يمكن تفسير المادة. |
Bueno, lo mismo Es cierto sobre la música, que mi hermano y yo componemos y mapeamos específicamente para Central Park | TED | حسناً، الأمر كذلك بالنسبة للموسيقى، والتي قمت أنا وأخي بكتابتها وفقا لخريطة الحديقة المركزية على وجه الخصوص. |
Una cosa que he aprendido es que, a veces, lo que nos dicen que nos harán más seguros y fuertes, en realidad no Es cierto. | TED | والشيء الذي تعلمته هو، في بعض الأوقات، أن الأشياء التي قيل لنا أنها تبقينا أقوياء وآمنين لا تكون كذلك في الواقع. |
Aunque Es cierto que el porcentaje de mujeres diputadas no es elevado, sí que refleja la composición de los partidos políticos con representación parlamentaria. | UN | وصحيح أن نسبة النساء بين النواب ضعيفة ولكن هذه الحالة هي على صورة تشكيل الأحزاب السياسية التي تجلس في البرلمان. |
Es cierto, y por eso te pagaré tan pronto como sea posible. | Open Subtitles | ذلك صحيح وهكذا يُمْكِنُ أَنْ ادفع لك بأسرع ما يمكن |
Tampoco Es cierto que se realicen pruebas de embarazo a las trabajadoras. | UN | وقالت إنه ليس صحيحا أن اختبارات الحمل تُجرى على العاملات. |
Es cierto que la comunidad internacional aspira a un mundo libre de armas nucleares. | UN | من الصحيح أن المجتمع الدولي يتطلع إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Los bancos de sangre, las personas extraviadas, todo Es cierto. - Podríamos tener un problema. | Open Subtitles | بنوك الدماء ,الأناس المفقودين و لو كل هذا حقيقي ، فربما لدينا مشكلة. |
Si esto Es cierto, por supuesto, transgrede varias normas de la liga y también el artículo 27 del... | Open Subtitles | إذا كان هذا صحيحاً فهو يتعارض من عدد من قوانين الإتحاد وأيضاً المقال 27 للإتحاد.. |
Es cierto que la paz sólo puede ser duradera si se gestionan adecuadamente las cuestiones relativas a la justicia. | UN | ومن المؤكد أنه لا يمكن للسلم أن يكون مستداما إلا إذا أخذت في الاعتبار مسائل العدالة. |
Es cierto que el período entre la solicitud y el fallo suele medirse en años y no en meses. | UN | ومن الصحيح أن الفترة التي تنقضي بين تقديم الطلب وصدور الحكم تقاس عادة بالسنين وليس بالشهور. |
Sin embargo, también Es cierto que la paz y la estabilidad no pueden ser duraderas ni la democracia puede consolidarse sin desarrollo. | UN | ولكن، من المؤكد أيضا أنه لا يمكن أن يدوم السلام والاستقرار، ولا يمكن تعزيز الديمقراطية، من دون تحقيق التنمية. |
Es cierto que algunos medios tratan de dividir al Iraq según criterios raciales o sectarios. | UN | والواقع أن بعض الدوائر تحاول تقسيم العراق وفقا لمعايير عنصرية أو قبلية. |
Es cierto. Vd. sabe venderse muy cara. | Open Subtitles | هذا حقيقى ، أنت تبيعين نفسك بثمن عال جداً |
Pero lo que Es cierto de las vidas de los ancianos en las sociedades tradicionales, vale también para otros aspectos de las sociedades tradicionales. | TED | ولكن ما هو صحيح حول حياة المسنين في المجتمعات التقليدية هو صحيح بالنسبة للعديد من ملامح المجتمعات التقليدية أيضا. |
¡Es cierto! Algunos dibujitos animados sí incitan a la violencia. | Open Subtitles | إذاً الأمر صحيح ، بعض الكرتون يحرض على العنف فعلاً |