Las bestias están aquí. Es cuestión de tiempo hasta que nos encuentren. | Open Subtitles | الوحوش هنا إنها مسألة وقت فقط قبل أن يستطيعون إيجادنا |
Pero tenemos a la telefónica analizando su teléfono. Es cuestión de tiempo. | Open Subtitles | لكن لدينا إتصالات ستحلل هاتفه , إنها مسألة وقت فحسب. |
Pronto él te va a ganar a ti, Es cuestión de tiempo. | Open Subtitles | انها مسألة وقت قبل ان يستطيع هزيمتك ماذا ؟ |
En este sentido, quisiera reiterar que, para Ucrania, la ratificación Es cuestión de tiempo. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا أن التصديق على الاتفاقية بالنسبة ﻷوكرانيا هي مسألة وقت. |
Solo Es cuestión de tiempo hasta que la gente averigüe que enviamos a cien personas a tierra firme. | Open Subtitles | إنّها مسألة وقت فحسب حتى يدرك الناس ما حدث أي إننا أرسلنا 100 صغير إلى الأرض |
Solo Es cuestión de tiempo que ella y yo estemos dirigiendo Empirical juntas. | Open Subtitles | إنها فقط مسألة وقت قبل هي وأنا بعمل تجريبي مع بعضنا |
Bueno, sólo Es cuestión de tiempo hasta que llegue al fondo de esto. | Open Subtitles | حسناً، انها مجرد مسألة وقت حتى أحصل على الجزء السفلي منه |
Te estoy pidiendo que tengas paciencia. Sólo Es cuestión de tiempo. | Open Subtitles | إننى أطلب منك أن تكون صبوراً إنها مسألة وقت فقط |
Él sabe que éste es mi tipo de caso. Es cuestión de tiempo. | Open Subtitles | يعرف أنه عليّ تولي هذا النوع من القضايا,إنها مسألة وقت |
Sólo Es cuestión de tiempo antes de que un hombre abra los ojos y renuncie a sus sueños de felicidad. | Open Subtitles | .. إنها مسألة وقت .. قبل أن يفتح الرجل عينيه .. و يتخلى عن |
Es cuestión de tiempo hasta que se den cuenta. | Open Subtitles | إنها مسألة وقت حتى يدركان أنهما يستطيعان ممارسة الجنس. |
Sólo Es cuestión de tiempo para que Dios me recompense con su ira por mis pecados. | Open Subtitles | إنها مسألة وقت قبل أن يحاسبني الرب على خطاياي |
Sólo Es cuestión de tiempo que García confeccione la lista de sospechosos. | Open Subtitles | انها مسألة وقت قبل ان تجهز غارسيا لائحة متهمين |
Creo que sólo Es cuestión de tiempo que se sienta cómodo y comience a matar cerca de su hogar. | Open Subtitles | أظن انها مسألة وقت قبل أن يصبح مرتاحا و يبدأ بالقتل بقرب منزله |
Sólo Es cuestión de tiempo hasta que ellos también lo hagan. | Open Subtitles | هي مسألة وقت لا أكثر . حتى تدفع الولايات المتحدة أيضاً |
Es cuestión de tiempo hasta que... se den cuenta que mandamos a los cien a tierra firme. | Open Subtitles | إنّها مسألة وقت فحسب حتى يدرك الناس ما حدث أي إننا أرسلنا 100 صغير إلى الأرض |
Cualquier mundo que hayamos visitado. Sólo Es cuestión de tiempo. | Open Subtitles | وكذلك أي عالم متحضر زرناه إنها فقط مسألة وقت |
Con Julian en libertad condicional solo Es cuestión de tiempo hasta que vuelva a involucrarse. | Open Subtitles | مع خروج جوليان تحت المراقبة انها مجرد مسألة وقت حتى يعبث مرةً آخرى |
Es cuestión de tiempo antes que alguien pide tu tecnología la mejora y gana mil millones de dólares. | Open Subtitles | انها فقط مسألة وقت قبل أن يستعير شخص ما تقنيتك، يطورها ويربح عليها بليون دولار |
Bueno, Es cuestión de tiempo. | Open Subtitles | حسناً انه يتعلق بالوقت |
Supongo que sólo Es cuestión de tiempo para que aparezca. | Open Subtitles | أعتقد أنها مسألة وقت فقط قبل أن يصل إلى هنا |
Es cuestión de tiempo que nos arrastre al mar. | Open Subtitles | ما هي الا مسألة وقت قبل أن يتم سحب إلى البحر. |
Solo Es cuestión de tiempo para que los secuestradores se den cuenta de que lo tenemos. | Open Subtitles | إنها مسالة وقت قبل هولاء الخاطفين ندرك أن تحصلنا عليه |
Solo Es cuestión de tiempo hasta que encuentren la ambulancia. | Open Subtitles | انها مسالة وقت قبا ان يعثروا على عربة الاسعاف |
Es cuestión de tiempo que vayan a por ti también, | Open Subtitles | إنها مسألة وقت وحسب قبل أن يأتو إليك أيضا |
Sólo Es cuestión de tiempo el que los medios se de cuenta de que elevamos el nivel de las medidas de seguridad. | Open Subtitles | إنها مسألة وقتٍ فقط حتى تلتقط الإعلام الإجراءات الأمنية المشددة |