Irlanda está convencida de que es deber de los Estados proteger ese derecho y velar por su respeto, y de que la pena de muerte constituye una violación de ese derecho fundamental. | UN | وإن ايرلندا مقتنعة بأن من واجب الدولة حماية هذا الحق اﻷساسي وكفالة احترامه واعتبار عقوبة اﻹعدام انتهاكا له. |
Recordando que es deber de todo Estado ejercer su jurisdicción penal contra los responsables de crímenes internacionales, | UN | وإذ تذكر بأن من واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية؛ |
Recordando que es deber de todo Estado ejercer su jurisdicción penal contra los responsables de crímenes internacionales, | UN | وإذ تذكر بأن من واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية؛ |
Recuerda además que es deber de todo Estado ejercer su jurisdicción penal contra los responsables de crímenes internacionales. | UN | وتنص كذلك على أنه من واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية. |
Sabemos que soberanía significa independencia de cualquier otro sujeto del derecho internacional y, en consecuencia, debemos considerar que es deber de todo país combatir el terrorismo en su propio territorio y, al mismo tiempo, participar en medidas internacionales contra el terrorismo internacional. | UN | ونحن نعلم أن السيادة تعني الاستقلال من أي موضوع آخر للقانون الدولي، وبالتالي، يجب أن نعتبر أن من واجب كل بلد مكافحة الإرهاب في أرضه وفي ذات الوقت المشاركة في العمل الدولي ضد الإرهاب الدولي. |
es deber de todos los Estados Miembros de nuestra región comprometerse a aplicar las resoluciones de legalidad internacional. | UN | وإن من واجب جميع الدول الأعضاء في منطقتنا الالتزام بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية. |
Habida cuenta de las graves consecuencias que pueden derivarse de una condena penal, el autor subraya que es deber de los Estados velar por que las actas de acusación sean muy precisas. | UN | ونظراً لما يمكن أن يترتب على الإدانة الجنائية من عواقب خطيرة، يؤكد صاحب البلاغ أن من واجب الدول أن تحرص على أن تكون قرارات الاتهام بالغة الدقة. |
Recordando que, sin perjuicio de sus prerrogativas e inmunidades, es deber de todas las personas que gozan de esas prerrogativas e inmunidades respetar el derecho interno del Estado receptor, | UN | وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم، |
Recordando que, sin perjuicio de sus prerrogativas e inmunidades, es deber de todas las personas que gozan de esas prerrogativas e inmunidades respetar el derecho interno del Estado receptor, | UN | وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم، |
No obstante, como la República Popular Democrática de Corea ha sido blanco de acusaciones, es deber de su delegación responder a las mismas. | UN | ولكن، بما أنه وُجِّهت اتهامات لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإن من واجب وفدها أن يرد عليها بصدق. |
Al respecto, Malí considera que es deber de la comunidad internacional adoptar medidas enérgicas para mantener y consolidar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهنا ترى مالي أن من واجب المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات شديدة لصون وبناء السلم والأمن الدوليين. |
Por lo tanto, es deber de todos los Estados Miembros apoyar las actividades que realiza la Organización para una rápida y total eliminación del colonialismo. | UN | ولهذا فإن من واجب جميع الدول الأعضاء دعم جهود المنظمة للقضاء نهائياً وبسرعة على الاستعمار. |
Se recuerda que es deber de todo Estado ejercer su jurisdicción penal contra los responsables de crímenes internacionales. | UN | وتذكر هذه الديباجة بأن من واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية. |
Sin embargo, es deber de los parlamentarios crear conciencia de que existe un mundo más allá de las fronteras de nuestro propio y próspero país. | UN | ولكن من واجب البرلماني رفع مستوى وعي المرء بعالم كائن خارج حدود بلده المزدهر. فوزية طلحاوي |
es deber de un profesor reprender a sus alumnos cuando han hecho mal. | Open Subtitles | من واجب المعلم ان يوبخ طلابه عندما يفعلون خطأ ما |
Dijo que es deber de la mujer calentar el hombre. | Open Subtitles | قال جريفيث ان من واجب المرأة ان تدفأ الرجل |
Recordando que, sin perjuicio de sus prerrogativas e inmunidades, es deber de todas las personas que disfrutan de dichas prerrogativas e inmunidades respetar las leyes y normas del país anfitrión, | UN | وإذ تشير الى أنه، دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الاميتازات والحصانات احترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة، |
Además, la Asamblea recordaría que, sin perjuicio de sus prerrogativas e inmunidades, es deber de todas las personas que disfrutan de dichas prerrogativas e inmunidades respetar las leyes y normas del país anfitrión. | UN | وتشير الجمعية أيضا الى أنه دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الامتيازات والحصانات واحترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة. |
Recordando que, sin perjuicio de sus prerrogativas e inmunidades, es deber de todas las personas que disfrutan de dichas prerrogativas e inmunidades respetar las leyes y normas del país anfitrión, | UN | وإذ تشير الى أنه، دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الاميتازات والحصانات احترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة، |
Reconocemos que es deber de todos nosotros trabajar en conjunto para ayudar a que avance el proceso de paz en Asia occidental. | UN | إننا ندرك أن من واجبنا جميعا أن نعمل سويا للمساعدة في دفع عملية السلام قدما في غربي آسيا. |
Es más, es deber de todo musulmán cumplir todas las obligaciones que imponen los derechos humanos básicos. | UN | وبالفعل فمن واجب كل مسلمٍ أن يفي بالتزامات حقوق الإنسان الأساسية. |