La piedra angular de esta arquitectura para nosotros es el fortalecimiento del TNP: hacer más eficaz el TNP, darle carácter universal. | UN | وحجر الزاوية في هذه البنية بالنسبة لنا هو تعزيز معاهدة عدم الانتشار، وجعلها أكثر فاعلية، وجعلها عالمية ً. |
Otro elemento de la estrategia es el fortalecimiento de la Oficina de la Coordinadora de las cuestiones relacionadas con la mujer. | UN | وهناك عنصر آخر في الاستراتيجية هو تعزيز مكتب جهة التنسيق. |
El hilo conductor que conectará la asistencia a los Estados miembros es el fortalecimiento de sus capacidades críticas para el desarrollo, que, según se han definido abarcan las dimensiones humana, institucional e infraestructural. | UN | والقاسم المشترك بين جميع أشكال المساعدة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء هو تعزيز قدراتها اﻷساسية على تحقيق التنمية، التي تُعرف بأنها تشمل البعدين اﻹنساني والمؤسسي والبعد المتعلق بالهياكل اﻷساسية. |
Otra prioridad en la política exterior de nuestra República es el fortalecimiento de las relaciones intergubernamentales de la CEI. | UN | وهناك أولوية أخرى تتصل بالسياسة الخارجية لجمهوريتنا هي تعزيز العلاقات الحكومية الدولية داخل كومنولث الدول المستقلة. |
El medio más realista y eficaz de abordar los diversos problemas que hoy encara la comunidad internacional es el fortalecimiento y universalización de las regímenes existentes y su completa aplicación. | UN | إن أكثر السبل واقعية وفاعلية لمعالجة المشاكل المتنوعة التي يجابهها المجتمع الدولي في الوقت الراهن يتمثل في تعزيز الأنظمة الحالية وتحقيق عالميتها وتنفيذها تنفيذا كاملا. |
El segundo objetivo es el fortalecimiento de la cooperación y la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas en materia de medio ambiente. | UN | والهدف الثاني هو تعزيز التعاون والتنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل البيئة والتنمية. |
El tercero es el fortalecimiento de la capacidad y de los arreglos institucionales necesarios para la aplicación, el seguimiento y el examen efectivos del Programa 21. | UN | والثالث هو تعزيز القدرات والترتيبات المؤسسية اللازمة للقيام على نحو فعال بتنفيذ ومتابعة واستعراض جدول أعمال القرن ٢١. |
El segundo elemento fundamental de nuestro conjunto de medidas de democratización política de la vida de la sociedad es el fortalecimiento de la función de los partidos en nuestro sistema político. | UN | إن العنصر الرئيسي الثاني في مجموعة تدابير إحلال الديمقراطية السياسية هو تعزيز دور اﻷحزاب في نظامنا السياسي. |
Uno de los temas fundamentales de nuestro programa es el fortalecimiento del régimen de no proliferación y la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | وأحد البنود الرئيسية في جدول أعمالنا هو تعزيز نظام عدم الانتشار وخطر التجارب النووية. |
El objetivo inmediato del establecimiento de dichas zonas es el fortalecimiento de la seguridad regional, pero su objetivo en última instancia es el desarme general y completo. | UN | وأضاف أن الهدف المباشر لإنشاء هذه المناطق هو تعزيز الأمن الإقليمي، غير أن هدفها النهائي هو نزع السلاح العام والكامل. |
Se ha dicho que una de las condiciones necesarias para que una ley sea más eficaz es el fortalecimiento y el mejoramiento de las instituciones y procesos para administrarla. | UN | ويقال إن أحد الشروط اللازمة ليكون القانون أكثر فعالية هو تعزيز وتحسين المؤسسات والعمليات لإدارة القانون. |
Lo que hace falta es el fortalecimiento de los mecanismos existentes basados en tratados sobre desarme con el pleno apoyo y la voluntad política de los Estados. | UN | والمطلوب هو تعزيز آليات نزع السلاح الحالية المنشأة على أساس المعاهدات بالدعم الكامل وتوفر الإرادة السياسية لدى الدول. |
Si nuestro objetivo es el fortalecimiento de la Organización, el fortalecimiento de nuestra titularidad debe ser el punto de partida de toda reforma y, específicamente, también de una posible reforma inicial. | UN | وتعزيز إحساسنا بالملكية يجب أن يكون معيار أي إصلاح، وتحديدا، أي إصلاح مبكر ممكن، إذا كان ما نهدف إليه هو تعزيز المنظمة. |
Mi país considera que el objetivo de toda reforma del Consejo de Seguridad es el fortalecimiento de la representación equitativa en ese órgano, así como de su prestigio y eficacia. | UN | ويؤمن بلدي بأن الغرض من أي إصلاح لمجلس الأمن هو تعزيز التمثيل العادل في تلك الهيئة، فضلا عن تعزيز مصداقيتها وفعاليتها. |
Otro modo de encarar la cuestión de las minas terrestres es el fortalecimiento del principal instrumento del derecho internacional humanitario al respecto. | UN | وطريقة أخرى لمعالجة مسألة اﻷلغام البرية هي تعزيز الصك الرئيسي للقانون الانساني الدولي في هذا الصدد. |
La cuestión general es el fortalecimiento del carácter representativo del Consejo de Seguridad y la democratización de sus métodos de trabajo. | UN | والمسألة العامة المعروضة علينا هنا هي تعزيز الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن وإضفــاء الطابع الديمقراطي على طريقة عمله. |
Otro objetivo de las fases I y II del programa es el fortalecimiento de la capacidad administrativa de los sistemas judicial y penitenciario de Rwanda. | UN | وثمة هدف آخر للمرحلتين اﻷولى والثانية على حد سواء، يتمثل في تعزيز القدرة اﻹدارية للنظام القضائي ونظام الاصلاحيات في رواندا. |
Uno de los elementos clave de dicha estrategia es el fortalecimiento de la legislación actual con el fin de ofrecer más protección a las mujeres y niñas y castigar a los perpetradores por medio de medidas penales y civiles. | UN | وأحد المكونات الرئيسية لهذه الاستراتيجية المضادة يتمثل في تعزيز القوانين القائمة بغرض توفير حماية أفضل للنساء والفتيات، ومعاقبة الفاعلين عن طريق اتخاذ تدابير جنائية ومدنية على حد سواء. |
- Otra necesidad conexa es el fortalecimiento de la supervisión de la educación en la esfera de los derechos humanos que realizan mecanismos de las Naciones Unidas, en particular los órganos de tratados, los procedimientos especiales y el Examen Periódico Universal. | UN | :: هناك حاجة ذات صلة تتمثل في تعزيز المتابعة القائمة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان من قبل آليات الأمم المتحدة، بما فيها هيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة، وعملية الاستعراض الدوري الشامل |
Otro componente básico de la labor sobre los sistemas de protección del niño es el fortalecimiento de la capacidad de los recursos humanos y la colaboración con los servicios de salud para mejorar la prestación de servicios relacionados con la protección, y en 2010 fue objeto de atención especial en varios países. | UN | ويمثل تعزيز قدرات الموارد البشرية والتعاون مع الدوائر الصحية في تعزيز تقديم الخدمات المتعلقة بالحماية عنصرا رئيسيا للعمل في إطار نظم حماية الطفل، وكان محل تركيز خلال عام 2010 في بلدان شتى. |
Un elemento central para obtener resultados positivos en la infancia es el fortalecimiento de la capacidad de las personas, grupos y organizaciones para trabajar con el sector público en la reforma de las leyes y políticas nacionales sobre los derechos del niño. | UN | 47 - ويعد تعزيز قدرة الأفراد والجماعات والمنظمات على العمل مع القطاع العام من أجل إصلاح القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بحقوق الطفل أمرا رئيسيا لتحقيق نتائج إيجابية للأطفال. |
Consideramos que un aspecto especialmente importante a ese respecto es el fortalecimiento del control de los MANPADS en el contexto de la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | ونعتقد أن أحد الجوانب البالغة الأهمية في هذا الشأن هو تشديد الرقابة على نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد في إطار مكافحة الإرهاب الدولي. |
Recordando además que la meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en ámbitos tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, y que su tema es " Los pueblos indígenas: la colaboración en acción " , | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن هدف العقد يتمثل في تدعيم التعاون الدولي لحل المشاكل التي تصادفها الشعوب الأصلية في مجالات من قبيل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة وإلى أن موضوع العقد هو " الشعوب الأصلية: شراكة في العمل " ، |
Uno de los objetivos importantes de la reorientación de las actividades de información pública es el fortalecimiento de la capacidad de comunicación de la Organización a nivel nacional. | UN | ٢٢ - وقال إن أحد اﻷهداف الهامة ﻹعادة توجيه اﻷنشطة اﻹعلامية تمثل في تعزيز قدرة المنظمة على الاتصال على الصعيد القطري. |