El cuadro de las estadísticas de casos denunciados desde 2002 hasta 2006 es el siguiente: | UN | وإحصاءات الحالات المبلغ عنها في الفترة من 2002 إلى 2006 مبوبة كما يلي: |
El monto semanal (en libras esterlinas) de la prestación para tutores es el siguiente: | UN | وفيما يلي المعدلات الأسبوعية لمخصصات الوصي: 11.35 جنيها إسترلينيا 11.30 جنيها إسترلينيا |
En el párrafo 8 del Artículo 6, sustitúyase la primera oración cuyo texto es el siguiente: | UN | في الفقرة ٨ من القاعدة ٦ ، يستعاض عن الجملة اﻷولى، وفيما يلي نصها: |
El desglose de los contingentes por operación es el siguiente. UNPROFOR ONURC UNPREDEP | UN | ويرد فيما يلي بيان بتوزيع إجمالي قوام الوحدة العسكرية حسب العملية. |
En la actualidad, hay 14 Estados Miembros en mora, según lo estipulado en el Artículo 19 de la Carta, cuyo texto es el siguiente: | UN | هناك حاليـا ١٤ دولة من الدول اﻷعضاء متأخــرة عن السداد وفقا للمادة ١٩ من الميثاق التي تنص على ما يلي: |
Un ejemplo sencillo de esa relación, con el producto interior bruto (PIB) como parámetro adicional, es el siguiente: | UN | وسيكون المثال البسيط لمثل هذه العلاقة مع الناتج المحلي الاجمالي كبارامتر إضافي على النحو التالي: |
El programa provisional aprobado, es el siguiente: | UN | وكان جدول اﻷعمال المؤقت، بصورته المعتمدة، كما يلي : |
El programa provisional aprobado, es el siguiente: | UN | وكان جدول اﻷعمال المؤقت، بصورته المعتمدة، كما يلي : |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): El resultado de la votación para la elección de cinco miembros no permanentes del Consejo de Seguridad es el siguiente: | UN | نتيجة التصويت لانتخاب خمسة أعضاء غيـر دائميـن لمجلس اﻷمن كما يلي: |
El texto del subpárrafo es el siguiente: | UN | وفيما يلي نص هذه الفقرة الفرعية: |
6. El texto del proyecto de resolución, oralmente enmendado, es el siguiente: | UN | ٦ - وفيما يلي نص مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا: |
El texto de los dos nuevos párrafos que se proponen es el siguiente: | UN | وفيما يلي نص البندين الجديدين المقترحين: |
El Gobierno menciona el artículo 15 de la Constitución de Croacia, cuyo texto es el siguiente: | UN | وفي هذا الصدد تشير الحكومة إلى المادة ١٥ من دستور كرواتيا، وفيما يلي نصها بالكامل: |
Ahora vamos a pasar a la votación del párrafo 1 de la parte dispositiva, cuyo texto es el siguiente: | UN | لهــــذا سنشرع في البت في الفقرة ١ من المنطوق وفيما يلي نصها: |
El número de reclasificaciones por cuadro de personal, según cada título del proyecto de presupuesto por programas, es el siguiente: | UN | ويرد فيما يلي عدد الوظائف المعاد تصنيفها حسب الفئة لكل جزء من أجزاء الميزانية البرنامجية المقترحة: الفئـة الفنية |
Así pues, el mandato del equipo electoral es el siguiente: | UN | وطبقا لذلك، تتمثل اختصاصات فريق الانتخابات فيما يلي: |
En la actualidad, hay 25 Estados Miembros en mora, según lo estipulado en el Artículo 19 de la Carta, cuyo texto es el siguiente: | UN | هناك حاليا ٢٥ دولة من الدول اﻷعضــاء متأخــرة عن السداد وفقا للمادة ١٩ من الميثاق التي تنص على ما يلي: |
En la actualidad, hay 14 Estados Miembros en mora, según lo estipulado en el Artículo 19 de la Carta, cuyo texto es el siguiente: | UN | هناك حاليا ١٤ دولة من الدول اﻷعضــاء متأخــرة عن السداد وفقا للمادة ١٩ من الميثاق التي تنص على ما يلي: |
El número de escaños ocupados por las mujeres en la dirección ejecutiva de los tres partidos principales es el siguiente: | UN | وكان عدد المقاعد التي شغلتها النساء في المجالس التنفيذية في أكبر ثلاثة أحزاب سياسية على النحو التالي: |
A continuación el Consejo aprobó el proyecto de conclusiones convenidas cuyo texto es el siguiente: | UN | ثم اعتمد المجلس مشروع الاستنتاجات المتفق عليها، وفيما يلي نصه: |
El sitio web del Comité es el siguiente: www.un.org/sc/committees/1132/index.shtml. | UN | ويمكن الاطلاع على موقع اللجنة على شبكة الإنترنت على العنوان التالي: www.un.org/sc/committees/1132/index.shtml. |
El marco jurídico en vigor en la República de Moldova, en el que figuran disposiciones sobre asistencia judicial en materia penal, es el siguiente: | UN | في ما يلي الإطار القضائي الذي أصبح نافذا في جمهورية مولدوفا، والذي يضم أحكاما بشأن المساعدة القضائية في المسائل الجنائية: |
29. El principio que se aplica en la materia es el siguiente: | UN | ٩٢- والمبدأ الذي يسترشد به في هذا المجال هو التالي: |
El efecto de una variación del 1% en la tasa de descuento sobre las obligaciones acumuladas al 31 de diciembre de 2011 es el siguiente: | UN | وفي ما يلي الأثر المترتب في الالتزامات المستحقة على تغيير نسبته 1 في المائة في معدل الخصم: الأثر في الالتزام المستحق |
La Mesa tomó nota de los párrafos 2 y 3 de la resolución 54/195, de 17 de diciembre de 1999, cuyo texto es el siguiente: | UN | 81 - وأحاط المكتب علما بالفقرتين 2 و 3 من القرار 54/195، المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، وفيما يلي نصهما: |
11. Sobre la base de las correcciones precedentes el importe total revisado de las indemnizaciones recomendadas por serie es el siguiente: Importe total revisado de las indemnizaciones correspondientes | UN | 11- واستنادا إلى التصويبات الواردة أعلاه، فإن إجمالي مبالغ التعويض المنقحة والموصى بها لكل دفعة هي كالآتي: |
El estado de los ingresos recibidos y los gastos realizados en el bienio es el siguiente: | UN | وحالة اﻹيرادات المحصلة والنفقات المتكبدة في فترة السنتين الحالية هي كالتالي: |
El déficit de 1994 en millones de dólares de los Estados Unidos, es el siguiente: | UN | ١١١- إن العجز المالي، بملايين دولارات الولايات المتحدة، لعام ١٩٩٤ تكون مما يلي: |