Nuestro objetivo es establecer una sociedad de la información democrática e incluyente. | UN | إن هدفنا هو إنشاء مجتمع معلومات ديمقراطي وشامل يعم الجميع. |
El objetivo es establecer servicios regionales y nacionales para la vigilancia constante de la desertificación que puedan ser utilizados por los gobiernos interesados. | UN | والهدف من ذلك هو إنشاء مرافق وطنية وإقليمية لكي تستخدمها الحكومات المعنية، وللرصد الدائم للتصحر. |
Ha habido una tendencia a insistir en que lo único que se necesita es establecer un marco jurídico. | UN | وكان هناك ميل نحو الإصرار على أن كل ما نحتاجه هو وضع إطار من القوانين. |
Lo más importante es establecer un sistema que garantice el nombramiento de los magistrados más aptos e idóneos. | UN | وأهم اعتبار هو وضع نظام يضمن تعيين أكفأ وأقدر المرشحين في هيئة القضاء. |
La única manera de lograr este objetivo es establecer metas con resultados que se puedan cuantificar y cronogramas determinados. | UN | والطريق الوحيد لتحقيق تلك النتيجة هو تحديد أهداف لها نتائج قابلة للتقدير الكمي وجداول زمنية محددة. |
El objetivo de toda medida destinada a resolver los conflictos es establecer la paz. | UN | والغرض النهائي ﻷي تدابير لتسوية الصراعات هو إقامة السلام. |
Como indica su nombre, el objetivo del TLC es establecer una zona de libre comercio entre los países participantes. | UN | والهدف من نافتا، كما يوحي الاسم، هو إنشاء منطقة للتجارة الحرة فيما بين البلدان المشتركة. |
El objetivo del programa nacional ruso es establecer mecanismos jurídicos, económicos y organizativos para aplicar las políticas del Gobierno destinadas a la juventud. | UN | إن غرض البرنامج الوطني الروسي هو إنشاء آلية قانونية واقتصادية وتنظيمية لتنفيذ سياسات الحكومة في مجال الشباب. |
El objetivo global de las reformas propuestas es establecer un sistema más coherente, justo y transparente, con un mayor profesionalismo y una amplia eficacia. | UN | والهدف العام لﻹصلاحات المقترحة هو إنشاء نظام أكثر تساوقا وعدلا وشفافية ويتسم بمزيد من صبغة الاحتراف والكفاءة. |
El objetivo es establecer un procedimiento eficiente libre de las limitaciones que por lo general hacen engorrosas las actuaciones judiciales. | UN | " فالهدف هو وضع إجراء فعال يكون في حل من القيود التي تثقل اﻹجراءات القضائية بوجه عام. |
Su propósito es establecer limitaciones a la forma de hacer la guerra restringiendo el empleo de ciertas armas convencionales. | UN | والغرض منها هو وضع قيود علـى شن الحرب بتقييد استعمال أسلحـة تقليدية معينــة. |
Sin embargo, el principal propósito del CCI es establecer indicadores satisfactorios que puedan seguirse mediante un sistema manejable y creíble para la reunión y análisis de datos. | UN | ولكن الشاغل اﻷساسي للمركز هو وضع مؤشرات ذات شأن يمكن رصدها من خلال نظام موثوق وسهل اﻹدارة لجمع البيانات وتحليلها. |
El objetivo de esos estudios es establecer y validar las equivalencias de categorías, que son un componente fundamental de los cálculos del margen. | UN | وقد كان الغرض من إجراء هذه الدراسات هو تحديد معادلات للرتب والمصادقة عليها، ويعتبر هذا عنصر أساسي في حسابات الهامش. |
El objetivo es establecer con exactitud los medios eficaces y globales de eliminar el terrorismo. | UN | فالغرض منها هو تحديد وسيلة فعالة وشاملة للقضاء على الإرهاب. |
El objeto es establecer las similitudes y analogías entre los diversos marcos jurídicos existentes y el proyecto de protocolo facultativo. | UN | والهدف من ذلك هو إقامة أوجه التشابه والموازاة بين مختلف العناصر القانونية القائمة ومشروع البروتوكول الاختياري. |
El objetivo del régimen de navegación es establecer las medidas administrativas concertadas destinadas a garantizar la libre navegación en el sistema fluvial. | UN | فالهدف من نظام الملاحة هو توفير تدابير الإدارة القائمة على التشاور لضمان حرية الملاحة في شبكة الأنهار. |
Por otra parte, se informó a la Comisión Consultiva de que el objetivo del examen es establecer un régimen más estable que no cambie cada bienio. | UN | وأعلمت اللجنة كذلك بأن الهدف من ذلك هو إرساء نظام أكثر ثباتا لا يتعرض للتغيير في كل فترة سنتين. |
El objetivo del plan es establecer una estructura flexible, dinámica y resistente para la gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. | UN | والهدف من ذلك هو بناء هيكل لإدارة الأمن في الأمم المتحدة يتسم بأنه أكثر مرونة ودينامية وصمودا. |
La primera prioridad es establecer una nueva norma internacional contra estas armas. | UN | وأولويتنا اﻷولى هي وضع قاعدة دولية جديدة ضد هذه اﻷسلحة. |
Una de las tareas principales del MM es establecer una base de datos que facilite la correspondencia entre la oferta y la demanda de recursos financieros. | UN | إن إحدى المهام الرئيسية للآلية العالمية هي إنشاء قاعدة بيانات لتيسير المواءمة بين العرض والطلب الماليين. |
El primer paso es establecer si hay pruebas de la suma total, que de hecho es una suma que el reclamante ha pagado o no ha recuperado; y de que existe un nexo causal necesario. | UN | والخطوة الأولى هي التحقق مما إذا كان هناك دليل يُثبت حقيقة المبلغ بكامله وكونه حقاً المبلغ الذي دفعه صاحب المطالبة أو لم يسترده؛ ووجود العلاقة السببية اللازمة. |
No obstante, el objeto de la determinación es establecer si el interesado correría personalmente el riesgo de ser torturado en el país al que regresaría. | UN | غير أن الهدف من هذا القرار، هو إثبات ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
El objetivo es establecer una cultura de resultados, alto rendimiento, excelencia de la gestión y aprendizaje continuo. | UN | والغرض من ذلك هو إيجاد ثقافة تركز على النتائج وجودة الأداء والتفوق الإداري والتعلم المتواصل. |
La primera prioridad en este proceso es establecer plenamente el imperio del derecho. | UN | والأولوية الأولى في هذه العملية هي إقامة حكم القانون بصورة تامة. |
Nuestro objetivo es establecer las condiciones necesarias para una paz duradera y mejorar la cooperación para la integración en la región en general. | UN | ويرمي هدفنا إلى تهيئة ظروف سلام دائم وتعزيز التعاون للتكامل في المنطقة على نطاق أوسع. |
En otros, lo que se quiere es establecer un servicio para el envío de personas al exterior en calidad de voluntarios con arreglo a acuerdos bilaterales. | UN | وفي حالات أخرى، يكون المطلوب هو تطوير إمكانيات بلد ما على إرسال رعاياه إلى الخارج كمتطوعين بموجب مخططات ثنائية. |