"es establecer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هو إنشاء
        
    • هو وضع
        
    • هو تحديد
        
    • هو إقامة
        
    • هو توفير
        
    • هو إرساء
        
    • هو بناء
        
    • هي وضع
        
    • هي إنشاء
        
    • هي التحقق
        
    • هو إثبات
        
    • هو إيجاد
        
    • هي إقامة
        
    • إلى تهيئة
        
    • هو تطوير
        
    Nuestro objetivo es establecer una sociedad de la información democrática e incluyente. UN إن هدفنا هو إنشاء مجتمع معلومات ديمقراطي وشامل يعم الجميع.
    El objetivo es establecer servicios regionales y nacionales para la vigilancia constante de la desertificación que puedan ser utilizados por los gobiernos interesados. UN والهدف من ذلك هو إنشاء مرافق وطنية وإقليمية لكي تستخدمها الحكومات المعنية، وللرصد الدائم للتصحر.
    Ha habido una tendencia a insistir en que lo único que se necesita es establecer un marco jurídico. UN وكان هناك ميل نحو الإصرار على أن كل ما نحتاجه هو وضع إطار من القوانين.
    Lo más importante es establecer un sistema que garantice el nombramiento de los magistrados más aptos e idóneos. UN وأهم اعتبار هو وضع نظام يضمن تعيين أكفأ وأقدر المرشحين في هيئة القضاء.
    La única manera de lograr este objetivo es establecer metas con resultados que se puedan cuantificar y cronogramas determinados. UN والطريق الوحيد لتحقيق تلك النتيجة هو تحديد أهداف لها نتائج قابلة للتقدير الكمي وجداول زمنية محددة.
    El objetivo de toda medida destinada a resolver los conflictos es establecer la paz. UN والغرض النهائي ﻷي تدابير لتسوية الصراعات هو إقامة السلام.
    Como indica su nombre, el objetivo del TLC es establecer una zona de libre comercio entre los países participantes. UN والهدف من نافتا، كما يوحي الاسم، هو إنشاء منطقة للتجارة الحرة فيما بين البلدان المشتركة.
    El objetivo del programa nacional ruso es establecer mecanismos jurídicos, económicos y organizativos para aplicar las políticas del Gobierno destinadas a la juventud. UN إن غرض البرنامج الوطني الروسي هو إنشاء آلية قانونية واقتصادية وتنظيمية لتنفيذ سياسات الحكومة في مجال الشباب.
    El objetivo global de las reformas propuestas es establecer un sistema más coherente, justo y transparente, con un mayor profesionalismo y una amplia eficacia. UN والهدف العام لﻹصلاحات المقترحة هو إنشاء نظام أكثر تساوقا وعدلا وشفافية ويتسم بمزيد من صبغة الاحتراف والكفاءة.
    El objetivo es establecer un procedimiento eficiente libre de las limitaciones que por lo general hacen engorrosas las actuaciones judiciales. UN " فالهدف هو وضع إجراء فعال يكون في حل من القيود التي تثقل اﻹجراءات القضائية بوجه عام.
    Su propósito es establecer limitaciones a la forma de hacer la guerra restringiendo el empleo de ciertas armas convencionales. UN والغرض منها هو وضع قيود علـى شن الحرب بتقييد استعمال أسلحـة تقليدية معينــة.
    Sin embargo, el principal propósito del CCI es establecer indicadores satisfactorios que puedan seguirse mediante un sistema manejable y creíble para la reunión y análisis de datos. UN ولكن الشاغل اﻷساسي للمركز هو وضع مؤشرات ذات شأن يمكن رصدها من خلال نظام موثوق وسهل اﻹدارة لجمع البيانات وتحليلها.
    El objetivo de esos estudios es establecer y validar las equivalencias de categorías, que son un componente fundamental de los cálculos del margen. UN وقد كان الغرض من إجراء هذه الدراسات هو تحديد معادلات للرتب والمصادقة عليها، ويعتبر هذا عنصر أساسي في حسابات الهامش.
    El objetivo es establecer con exactitud los medios eficaces y globales de eliminar el terrorismo. UN فالغرض منها هو تحديد وسيلة فعالة وشاملة للقضاء على الإرهاب.
    El objeto es establecer las similitudes y analogías entre los diversos marcos jurídicos existentes y el proyecto de protocolo facultativo. UN والهدف من ذلك هو إقامة أوجه التشابه والموازاة بين مختلف العناصر القانونية القائمة ومشروع البروتوكول الاختياري.
    El objetivo del régimen de navegación es establecer las medidas administrativas concertadas destinadas a garantizar la libre navegación en el sistema fluvial. UN فالهدف من نظام الملاحة هو توفير تدابير الإدارة القائمة على التشاور لضمان حرية الملاحة في شبكة الأنهار.
    Por otra parte, se informó a la Comisión Consultiva de que el objetivo del examen es establecer un régimen más estable que no cambie cada bienio. UN وأعلمت اللجنة كذلك بأن الهدف من ذلك هو إرساء نظام أكثر ثباتا لا يتعرض للتغيير في كل فترة سنتين.
    El objetivo del plan es establecer una estructura flexible, dinámica y resistente para la gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. UN والهدف من ذلك هو بناء هيكل لإدارة الأمن في الأمم المتحدة يتسم بأنه أكثر مرونة ودينامية وصمودا.
    La primera prioridad es establecer una nueva norma internacional contra estas armas. UN وأولويتنا اﻷولى هي وضع قاعدة دولية جديدة ضد هذه اﻷسلحة.
    Una de las tareas principales del MM es establecer una base de datos que facilite la correspondencia entre la oferta y la demanda de recursos financieros. UN إن إحدى المهام الرئيسية للآلية العالمية هي إنشاء قاعدة بيانات لتيسير المواءمة بين العرض والطلب الماليين.
    El primer paso es establecer si hay pruebas de la suma total, que de hecho es una suma que el reclamante ha pagado o no ha recuperado; y de que existe un nexo causal necesario. UN والخطوة الأولى هي التحقق مما إذا كان هناك دليل يُثبت حقيقة المبلغ بكامله وكونه حقاً المبلغ الذي دفعه صاحب المطالبة أو لم يسترده؛ ووجود العلاقة السببية اللازمة.
    No obstante, el objeto de la determinación es establecer si el interesado correría personalmente el riesgo de ser torturado en el país al que regresaría. UN غير أن الهدف من هذا القرار، هو إثبات ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    El objetivo es establecer una cultura de resultados, alto rendimiento, excelencia de la gestión y aprendizaje continuo. UN والغرض من ذلك هو إيجاد ثقافة تركز على النتائج وجودة الأداء والتفوق الإداري والتعلم المتواصل.
    La primera prioridad en este proceso es establecer plenamente el imperio del derecho. UN والأولوية الأولى في هذه العملية هي إقامة حكم القانون بصورة تامة.
    Nuestro objetivo es establecer las condiciones necesarias para una paz duradera y mejorar la cooperación para la integración en la región en general. UN ويرمي هدفنا إلى تهيئة ظروف سلام دائم وتعزيز التعاون للتكامل في المنطقة على نطاق أوسع.
    En otros, lo que se quiere es establecer un servicio para el envío de personas al exterior en calidad de voluntarios con arreglo a acuerdos bilaterales. UN وفي حالات أخرى، يكون المطلوب هو تطوير إمكانيات بلد ما على إرسال رعاياه إلى الخارج كمتطوعين بموجب مخططات ثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus