ويكيبيديا

    "es fundamental que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومن الضروري أن
        
    • من الضروري أن
        
    • ومن الأهمية بمكان أن
        
    • من الأهمية بمكان أن
        
    • من الأساسي أن
        
    • فمن الأهمية بمكان أن
        
    • من المهم أن
        
    • ومن الأساسي أن
        
    • ومن الحيوي أن
        
    • من الجوهري أن
        
    • فمن الضروري أن
        
    • لا بد أن
        
    • ومن المهم للغاية أن
        
    • ومن المهم أن
        
    • ولا بد أن
        
    es fundamental que nuestros países aseguren un intercambio eficaz de información, tanto dentro como fuera de la región. UN ومن الضروري أن تضمن دولنا تبادلا فعالا للمعلومــات، ســواء داخــل المنطقة أو علــى المستوى اﻷقاليمي.
    Esto sería un acontecimiento positivo, ya que es fundamental que los militares permanezcan neutrales durante el período de las elecciones. UN وسيكون ذلك تطورا جديرا بالترحيب، إذ أن من الضروري أن يبقى العسكريون على الحياد خلال فترة الانتخابات.
    es fundamental que podamos poner fin de inmediato al apoyo y la protección que reciben las organizaciones terroristas fuera del Afganistán. UN ومن الأهمية بمكان أن نضمن وضع حد نهائي لما تلقاه المنظمات الإرهابية خارج أفغانستان من دعم ومؤازرة وملاذ.
    Nos parece que es fundamental que se estudie la posibilidad de introducir mejoras. UN ونرى من الأهمية بمكان أن ننظر في إجراء أية تحسينات مناسبة.
    Para lograrlo, es fundamental que las diversas dependencias de la sede que intervienen en las comunicaciones tengan una sola visión y transmitan un mensaje común. UN ولتحقيق هذه الغاية، من الأساسي أن تكون لمختلف الوحدات في المقر المشتركة في وظيفة الاتصالات رؤية موحدة ورسالة مشتركة.
    es fundamental que también los países pequeños y medianos puedan colaborar en el Consejo. UN ومن الضروري أن تكون للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم عضوية في المجلس أيضا.
    es fundamental que todas las partes interesadas tengan la oportunidad de participar en su preparación. UN ومن الضروري أن تتاح لجميع أصحاب المصلحة الفرصة للمشاركة في إعداد هذه الاستراتيجيات.
    es fundamental que la Secretaría esté equipada para asumir los retos que nosotros, los Estados Miembros, le hemos impuesto. UN ومن الضروري أن تكون لدى الأمانة العامة الأهلية لتناول التحديات التي نحن الدول الأعضاء فرضناها عليها.
    Por lo tanto, es fundamental que todos los Estados sean tratados equitativamente y tengan las mismas oportunidades en el mercado internacional. UN لذلك يكون من الضروري أن تعامل جميع الدول بإنصـــاف وأن تتاح لها نفس الفرص في السوق المالية الدولية.
    Así pues, es fundamental que cada Estado pueda ejercer su derecho de legítima defensa cuando su seguridad y sus intereses supremos están en juego. UN ولذلك، من الضروري أن تكون جميع الدول قادرة على ممارسة حق الدفاع عن النفس حينما يتعرض أمنها ومصالحها العليا للخطر.
    Para obtener resultados sobre el terreno es fundamental que se unan todos los que pueden contribuir positivamente a nuestra labor. UN ولإحداث فرق على الأرض، من الضروري أن نعبئ جهود جميع الذين يمكن أن يحدثوا فرقاً على الأرض.
    es fundamental que los nuevos nombramientos se realicen siguiendo estrictamente las normas y procedimientos establecidos. UN ومن الأهمية بمكان أن تتم التعيينات الجديدة بدقة وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها.
    es fundamental que la Federación Internacional de Derechos Humanos y la Liga de Derechos Humanos envíen con urgencia comisiones para investigar estos abusos e informar al Tribunal Penal Internacional. UN ومن الأهمية بمكان أن يرسل الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ورابطة حقوق الإنسان بعثات للتحقيق في هذه الممارسات ولتقديم تقرير عن ذلك إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    A este respecto, es fundamental que la Ronda de Doha concluya con éxito. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان أن تكلل جولة الدوحة بالنجاح.
    Al mismo tiempo, es fundamental que se dote a la Oficina del Asesor con el personal y los recursos adecuados. UN في الوقت نفسه، من الأهمية بمكان أن يتم إمداد مكتب المستشار بما يكفي من الموظفين والموارد.
    Para que la Corte sea plenamente independiente e imparcial, es fundamental que esté libre de toda influencia política. UN وأفاد أنه من الأساسي أن تكون المحكمة حرة من جميع التأثيرات السياسية إذا كانت تتمتع بالاستقلال والنزاهة التامّين.
    Por lo tanto, es fundamental que la economía esté en condiciones de soportar choques de los tipos de cambio. UN إذن فمن الأهمية بمكان أن يستطيع الاقتصاد تحمل التقلبات المفاجئة في أسعار الصرف.
    es fundamental que todos los miembros de la familia mundial contribuyan a esta noble causa en un espíritu de cooperación y auténtica asociación. UN إذ أنه من المهم أن يساهم جميع أعضاء اﻷسرة العالمية في هذه القضية النبيلة بروح التعاون والشراكة الحقيقية.
    es fundamental que aumenten las corrientes de inversión extranjera directa hacia África. UN ومن الأساسي أن تزيد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا.
    es fundamental que se proporcionen recursos adecuados con el fin de garantizar el firme establecimiento de la Autoridad. UN ومن الحيوي أن تتوفر للسلطة الموارد الكافية التي تكفل قيامها على أسس راسخة.
    Al proporcionar la asistencia necesaria, es fundamental que los donantes ajusten sus programas de asistencia a las respectivas estrategias nacionales. UN وفي تقديم المساعدة الضرورية، من الجوهري أن يضبط المانحون برامج العون التي يعتمدونها مع الاستراتيجيات الوطنية المعنية.
    es fundamental que otras partes desempeñen también un papel activo en esta labor. UN فمن الضروري أن تلعب اﻷطراف اﻷخرى دوراً نشطاً في هذا الصدد.
    Para que esta tarea tenga éxito, es fundamental que los módulos de apoyo se autoricen pronto y que reciban todos los activos necesarios. UN فلكي تنجح العملية، لا بد أن يؤذن بمجموعات تدابير الدعم في وقت مبكر وأن يتم الحصول على كافة الأصول المطلوبة.
    es fundamental que encontremos la forma de capitalizar el nuevo sentido de compromiso internacional sin socavar los valores esenciales de la Carta. UN ومن المهم للغاية أن نجد سبل الاستفادة من هذا الإحساس الجديد بالالتزام الدولي دون أن نقوض القيم الأساسية للميثاق.
    es fundamental que trabajemos de manera colectiva para materializar en medidas concretas los requisitos y oportunidades de la Convención. UN ومن المهم أن نعمل بشكل جماعي لترجمة متطلبات الاتفاقية وما توفره من فرص إلى عمل ملموس.
    es fundamental que estas negociaciones puedan concluir a tiempo para que el tratado se transmita para su firma al inaugurarse el próximo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ولا بد أن تنجح هذه المفاوضات ليتسنى إحالة المعاهدة للتوقيع عليها وقت افتتاح الدورة القادمة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد