ويكيبيديا

    "es la aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هو تنفيذ
        
    • هو تطبيق
        
    • هو التنفيذ
        
    • هي تنفيذ
        
    • هي التنفيذ
        
    • هي تطبيق
        
    • هو التطبيق
        
    • وهو تنفيذ
        
    • فهي التنفيذ
        
    • يتمثل في تنفيذ
        
    • ويتمثل في تنفيذ
        
    • هو تنفيذها
        
    El desafío inmediato que nos aguarda ahora es la aplicación del Programa de Acción. UN إن التحدي المباشر الذي يواجهنا حاليا هو تنفيذ برنامج العمل.
    Uno de los objetivos de la política de igualdad de derechos es la aplicación de los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial de 1995 sobre la Mujer. UN وأحد أهداف السياسة الوطنية للمساواة في الحقوق هو تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لعام ٥٩٩١.
    El principal tema del capítulo 18 del Programa 21 es la aplicación de enfoques integrados a la conservación y el uso sostenible del agua dulce. UN والموضوع المحوري في الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١ هو تطبيق نُهج متكاملة لحفظ المياه العذبة واستخدامها المستدام.
    Una de las manifestaciones más extremas de esta actitud es la aplicación extraterritorial de la legislación nacional en forma de sanciones económicas, que se ha convertido en un instrumento de la política exterior para presionar a otros Estados. UN وهناك شكل من أشكال هذه التدابير اﻷحادية يعد من أشدها تطرفا، هو تطبيق تشريعات وطنية خارج إقليم الدولة في شكل جزاءات اقتصادية، بحيث أصبحت هذه أداة للسياسة الخارجية وللضغط على الدول اﻷخرى.
    Lo que queda por hacer ahora es la aplicación práctica del mandato de la Comisión para garantizar el seguimiento efectivo de la CNUMAD. UN وما يتبقى اﻵن عمله هو التنفيذ العملي لولاية اللجنة، بحيث تتسنى كفالة المتابعة الفعالة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    El próximo paso es la aplicación de los acuerdos logrados. UN والخطوة التالية هي تنفيذ الاتفاقات التي توصلنا إليها.
    El reto más urgente que encaramos hoy en materia de derechos humanos es la aplicación práctica de las normas convenidas. UN والمهمة اﻷكثر إلحاحا التي تواجهنا اليوم فيما يتصل باحترام حقــــوق اﻹنسان هي التنفيذ العملي للمعايير المتفق عليها.
    Una práctica típica que emplean las empresas ya establecidas en el mercado es la aplicación de recortes temporales de tarifas para impedir que los nuevos proveedores preparen su estrategia comercial. UN ومن الممارسات المعتادة التي يتبعها المتنافسون الراسخون هي تطبيق تخفيض مؤقت في الأسعار لمنع الوافدين الجدد من بناء استراتيجياتهم التجارية.
    Un aspecto fundamental es la aplicación sistemática del marco de contralor interno y todos los elementos de la política de supervisión. UN وكان محور هذا الجهد هو التطبيق المتسق لإطار الرقابة الداخلية ولجميع عناصر سياسة الرقابة.
    El objetivo general del Centro es la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وهدف المركز إجمالاً هو تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Otro ámbito fundamental que nos asignó la Conferencia de Examen para que en él desarrollemos nuestro trabajo con un renovado sentido de urgencia es la aplicación nacional de la Convención. UN والمجال الآخر الذي فوضنا المؤتمر الاستعراضي للعمل بشأنه بحس متجدد من الإلحاح هو تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    El objetivo general del Centro es la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وهدف المركز إجمالاً هو تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    El tema de la Asamblea General es la aplicación de los compromisos de la cumbre. UN إن موضوعنا في الجمعية العامة هو تنفيذ التعهدات التي قطعناها على أنفسنا في اجتماع القمة.
    Debemos aprovechar la labor realizada en períodos de sesiones anteriores; la clave del éxito es la aplicación de las resoluciones acordadas. UN ولا بد أن نبني على العمل الذي تم انجازه في الدورات السابقة؛ والأمر الأساسي للنجاح هو تنفيذ قرارات هذه الدورات.
    Lo que se requiere es la aplicación de todas las resoluciones de las Naciones Unidas, el establecimiento de un Estado palestino independiente, la devolución del Golán ocupado y el retorno de los refugiados. UN إن المطلوب هو تطبيق كافة قرارات الأمم المتحدة وقيام دولة فلسطينية مستقلة، وعودة الجولان المحتل واللاجئين إلى أرضهم.
    Lo más serio es la aplicación frecuente de la pena de muerte. A pesar de estar constituida para juzgar sólo a militares y a individuos acusados de robo a mano armada, muchos opositores han sido juzgados y condenados a penas de prisión. UN وأخطر ما فيه هو تطبيق عقوبة اﻹعدام بشكل متواتر، ورغم أن المحكمة شُكلت تحديدا لمحاكمة العسكريين واﻷفراد المتهمين بالسطو المسلح، فإن الكثير من المعارضين تعرضوا للمحاكمة أمامها وصدرت ضدهم أحكام بالسجن.
    Un aspecto que convendría mencionar es la aplicación de la jurisdicción universal a otros delitos de derecho internacional, dado que esta cuestión ha sido planteada recientemente en diversos foros. UN ولربما تجدر الاشارة إلى جانب هام، هو تطبيق الولاية القضائية العالمية على الجرائم الأخرى المقررة في القانون الدولي حيث أن هذا الامر قد أثير مؤخرا في محافل عديدة.
    Lo que falta es la aplicación apropiada de las decisiones y la voluntad necesaria para hacerlo. UN وما ينقصنا هو التنفيذ الملائم للقرارات والإرادة اللازمة لذلك.
    De lo que se trata ahora es la aplicación. UN والوارد في جدول الأعمال الآن هو التنفيذ.
    Como hemos oído una y otra vez durante nuestros debates, la clave es la aplicación. UN فكما سمعنا مرارا وتكرارا خلال مناقشاتنا، المهم هو التنفيذ.
    Esa es una etapa; la siguiente etapa es la aplicación de esas estrategias y planes y, en ella, las asociaciones internacionales pasan a ser fundamentales. UN تلك خطوة واحدة؛ والخطوة التالية هي تنفيذ تلك الاستراتيجيات والخطط، وهنا تصبح الشراكات الدولية حاسمة.
    La tarea crucial en estos momentos es la aplicación oportuna de los acuerdos existentes: completar la primera fase de la retirada de las tropas israelíes, especialmente de Hebrón, y liberar a los prisioneros palestinos. UN والمهمة الحاسمة في اللحظة الحالية هي تنفيذ الترتيبات القائمة في حينها: استكمال المرحلة اﻷولى من انسحاب القوات اﻹسرائيلية، خاصة من الخليل، واﻹفراج عن السجناء الفلسطينيين.
    Otra medida esencial que está prevista es la aplicación plena del Artículo 12 de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988. UN وثمة خطوة هامة أخرى نتطلع إلى اتخاذها هي التنفيذ الكامل للمادة ١٢ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨.
    Otra herramienta que se utilizará para reducir el número de expedientes pendientes es la aplicación de las prácticas de justicia restitutiva. UN وهناك أداة أخرى يمكن استعمالها في خفض عدد القضايا المتراكمة هي تطبيق " ممارسات العدالة الإصلاحية " .
    Por ello, esta es la aplicación ganadora de la política climática porque nos permitirá superar todas las barreras que discutimos antes: la barrera psicológica, la barrera partidista, y como acabamos de ver, la barrera geopolítica. TED هذا هو السبب أن هذا هو التطبيق الخارث لقوانين المناخ، لأنها تمكنها من التغلب على كل الحواجزالتي سبق أن تطرقنا إليها: الحاجز النفسي، الحاجز الحزبي و كما رأينا الحاجز الجيوسياسي.
    Parte integrante de este proceso es la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción que se aprobaron en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que concluyó recientemente en Beijing. UN وثمة جزء لا يتجزأ من تلك العملية، ألا وهو تنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي اختتم أعماله مؤخرا في بيجين.
    El siguiente paso es la aplicación (véase la sección IV A, más adelante). UN أما الخطوة التالية فهي التنفيذ (انظر القسم الرابع - ألف أدناه).
    Una importante dificultad en materia de violencia por motivos de género es la aplicación de las leyes nacionales a nivel local y regional. UN 96 - ومن التحديات الرئيسية في مجال العنف الجنساني، ما يتمثل في تنفيذ القوانين الوطنية على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    5. Uno de los principales retos relacionados con la deforestación es la aplicación de las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los bosques. UN ٥ - وثمة تحدٍ رئيسي يتعلق بإزالة اﻷشجار ويتمثل في تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    Lo que sigue siendo fuente de dificultades es la aplicación de la letra y el espíritu de esa legislación. UN ولكن اﻷمر الذي لا يزال صعبا هو تنفيذها على أرض الواقع " عملا وروحا " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد