A los efectos de la planificación, el " día D " es la fecha estimada de aprobación de una nueva resolución del Consejo de Seguridad. | UN | ولأغراض التخطيط، قال إنه تقرر أن يكون يوم بدء العملية هو التاريخ التقديري للقرار الجديد الذي سيتخذه مجلس الأمن. |
La fecha que el seguro toma en cuenta es la fecha calculada del parto y no la fecha real en que se produce. | UN | والتاريخ المعمول به في التأمين هو الموعد المفترض للولادة، ولم يعد هو التاريخ الحقيقي للولادة. |
Por los motivos expuestos, el 1º de agosto de 1990 es la fecha adoptada para determinar el tipo de cambio del dinar kuwaití. | UN | ولﻷسباب المذكورة أعلاه، كان ١ آب/أغسطس ٠٩٩١ هو التاريخ الذي اعتُمد لتقرير سعر صرف الدنانير الكويتية. |
Pide también la confirmación de que la fecha de entrada en vigor de la resolución es la fecha de su aprobación. | UN | وطلبت أيضا إثباتا يؤكد أن تاريخ سريان القرار هو تاريخ اعتماده. |
Por los motivos expuestos, el 1º de agosto de 1990 es la fecha adoptada para determinar el tipo de cambio del dinar kuwaití. | UN | ولﻷسباب المذكورة أعلاه، كان ١ آب/أغسطس ٠٩٩١ هو التاريخ الذي اعتُمد لتقرير سعر صرف الدنانير الكويتية. |
Por tanto, el criterio adecuado para determinar cuándo surgió la obligación del Iraq de pagar es la fecha en que se terminó el envío según los términos del contrato, expresada en los correspondientes conocimientos de embarque. | UN | وعليه، فان اﻹجراء المناسب لتحديد تاريخ استكمال اﻷداء ﻷغراض تحديد تاريخ بدء نشوء الالتزام على العراق هو التاريخ الذي استكمل فيه الشحن وفقا لشروط العقد، كما تدل على ذلك سندات الشحن المقابلة. |
El 4 de mayo es la fecha en que vencen las disposiciones sobre un gobierno autónomo provisional. | UN | و ٤ أيار/ مايو هو التاريخ الذي تنتهي فيه ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت. |
Por los motivos expuestos, el 1º de agosto de 1990 es la fecha adoptada para determinar el tipo de cambio del dinar kuwaití. | UN | وللأسباب المذكورة أعلاه كان 1 آب/أغسطس 1990 هو التاريخ الذي اعتُمد لتقرير سعر صرف الدنانير الكويتية. |
25. La fecha de la pérdida subyacente es la fecha de la pérdida real sufrida por el tenedor de la póliza. | UN | 25- تاريخ الخسارة الأساس هو التاريخ الذي تكبد فيه حامل وثيقة التأمين الخسارة الفعلية. |
23. La fecha de la pérdida subyacente es la fecha de la pérdida real sufrida por el titular de la póliza. | UN | 23- تاريخ الخسارة الأساس هو التاريخ الذي تكبد فيه حامل وثيقة التأمين الخسارة الفعلية. |
24. La fecha de la pérdida subyacente es la fecha de la pérdida real sufrida por el titular de la póliza. | UN | 24- تاريخ الخسارة الأساس هو التاريخ الذي تكبّد فيه حامل وثيقة التأمين الخسارة الفعلية. |
Esta última es la fecha en que se compiló la reclamación. | UN | وتاريخ 1 أيار/مايو 1994 هو التاريخ الذي جمعت فيه المطالبة. |
En las revisiones de la Guía para la incorporación al derecho interno y la interpretación se sugiere que la fecha de iniciación del procedimiento extranjero es la fecha apropiada para determinar la existencia de un establecimiento en el caso del deudor. | UN | وتشير تنقيحات دليل الاشتراع والتفسير إلى أن تاريخ بدء الإجراء الأجنبي هو التاريخ المناسب لتحديد وجود المؤسّسة بالنسبة للمدين. |
es la fecha fijada para los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como para las metas establecidas en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y por la Comisión sobre la Banda Ancha para el Desarrollo Digital. | UN | فذلك العام هو التاريخ المستهدف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وكذلك الأهداف التي حددتها القمة العالمية لمجتمع المعلومات ولجنة النطاق العريض المعنية بالتنمية الرقمية. |
Hoy es lunes, el miércoles es la fecha límite. | Open Subtitles | ،اليوم هو الاثنين ويوم الاربعاء هو الموعد النهائي |
Diez días, ésa es la fecha límite. | Open Subtitles | عشرة أيام، هذا هو الموعد الأخير |
Mañana es la fecha límite para pasarme la información, no es que necesites que te lo recuerden. | Open Subtitles | غد هو الموعد النهائي لتسليم المعلومات ليس علي تذكيرك بذلك |
Esta es la fecha de pérdida para el reclamante, es decir, la fecha en que se vio privado del uso del dinero que pagó al titular de la póliza. | UN | هذا هو تاريخ وقوع الخسارة بالنسبة للمطالب, أي التاريخ الذي حرم فيه من استخدام النقود التي دفعها لحامل وثيقة التأمين. |
La fecha en que se colocan en la Internet es la fecha de publicación | UN | تاريخ الإعلان عن الوظائف على الإنترنت هو تاريخ صدورها. |
5.7 Respecto a la cuestión de la prescripción del delito por el que había sido condenado el autor reitera que el 1º de agosto de 2003 se cumplieron 15 años desde que fue puesto en libertad y, por consiguiente, esta es la fecha en la que se extinguió su responsabilidad penal. | UN | 5-7 وفيما يتعلق بتقادم الجريمة التي أدين بها، يكرر صاحب البلاغ أنه، في 1 آب/أغسطس 2003، كانت قد مرت 15 سنة على الإفراج عنه، ومن ثم فإن هذا التاريخ هو موعد إسقاط المسؤولية الجنائية عنه. |
es la fecha en la que la maldita cosa fue copiada, no la fecha en la que en principio fue grabada la conversación. | Open Subtitles | إنّه تاريخ نسخ التسجيل ليس التاريخ الذي تمّ فيه تسجيل المكالمة |
También se señala que la fecha especificada en el acuerdo sobre participación en la financiación de los costos o documento del proyecto que se haya suscrito es la fecha oficial de cierre operacional del proyecto. | UN | وهي تنص أيضا على أن التاريخ المحدد في اتفاق تقاسم التكاليف الموقع أو وثيقة المشروع هو التوقيت الرسمي للإقفال التشغيلي للمشروع. |