Para que la reforma prospere, es necesario mejorar las comunicaciones entre todas las partes y a todos los niveles. | UN | ولكي يمضي اﻹصلاح قدما بفعالية، من الضروري تحسين الاتصالات بين جميع اﻷطراف وعلى جميع اﻷصعدة. |
En el UNICEF es necesario mejorar la supervisión para promover la consecución de los objetivos de los programas en proyectos financiados con cargo a fondos complementarios. | UN | وفي اليونيسيف، يلزم تحسين الرصد بغية تشجيع إنجاز المشاريع الممولة من اﻷموال التكميلية. |
Además, es necesario mejorar la coordinación y la gestión de los servicios de videoconferencias. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تحسين تنسيق وإدارة مرافق التداول بالفيديو. |
La Junta detectó las siguientes áreas que es necesario mejorar. | UN | وترد فيما يلي المجالات التي تبيّن للمجلس أنها تحتاج إلى تحسين. |
es necesario mejorar la gestión de sus empresas comerciales para que se sean más competitivas frente a las empresas multinacionales sin ayuda del gobierno. | UN | وينبغي تحسين إدارة شركاتها التجارية لزيادة قدرتها على منافسة الشركات المتعددة الجنسيات من دون مساعدة حكومية. |
La Comisión debe tener presente que es necesario mejorar el sistema actual sin por ello caer en cambios continuos. | UN | ويجب أن تضع اللجنة في الاعتبار الحاجة إلى تحسين النظام الحالي مع تفادي التعرض للتغيير المستمر. |
También es necesario mejorar los métodos de trabajo del Consejo y sus órganos subsidiarios y su relación con el resto de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | كذلك من الضروري تحسين طرائق عمل وعلاقة أجهزة المجلس الفرعية بالدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, hay muchas parejas que se divorcian sin registrar su divorcio. Por lo tanto, es necesario mejorar el registro del estado civil de las personas. | UN | وفي الوقت نفسه هناك الكثير من اﻷزواج يقررون الطلاق بدون تسجيل طلاقهم لذلك من الضروري تحسين تسجيل حالة المواطنين. |
Sin embargo, es necesario mejorar los puertos fluviales existentes y construir otros. | UN | غير أنه من الضروري تحسين مستوى الموانئ الداخلية القائمة وإنشاء موانئ جديدة. |
Para tratar de beneficiarse de las IED relacionadas con la privatización, es necesario mejorar los programas existentes y, tal vez, poner en práctica nuevos programas. | UN | ولمحاولة الاستفادة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتصل بالخصخصة، يلزم تحسين البرامج القائمة وربما استهلال برامج جديدة. |
es necesario mejorar la capacidad para la adquisición de datos sobre extensas zonas del mundo a la escala debida para supervisar el medio ambiente con eficacia. | UN | يلزم تحسين قدرات الحصول على البيانات من مناطق كبيرة في العالم بالمستويات اللازمة لرصد البيئة رصدا سليما. |
Con este telón de fondo, es necesario mejorar el acceso al mercado para los países en desarrollo, evitando el proteccionismo y las devaluaciones competitivas. | UN | وإزاء هذه الخلفية، هناك حاجة إلى تحسين وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق وذلك بتجنب الحمائية والتنافس على تخفيض قيمة العملة. |
4. es necesario mejorar en gran medida la gestión de contratos e inventarios, no sólo en lo que respecta a las operaciones de mantenimiento de la paz, sino en toda la Organización. | UN | ٤ - وقال إن إدارة العقود والمخزون تحتاج إلى تحسين كبير لا فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام فحسب وإنما في المنظمة بأسرها. |
es necesario mejorar la gestión de la movilidad del personal entre las misiones y la Sede. | UN | وينبغي تحسين تنقل الموظفين بين البعثات والمقر. |
es necesario mejorar todo el sistema interno de justicia de la Secretaría de las Naciones Unidas, incluida la función del Tribunal. | UN | كما تدعو الحاجة إلى تحسين نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة برمته، بما في ذلك أنشطة المحكمة. |
es necesario mejorar el sistema de vigilancia si queremos comprender el nivel de la epidemia en Papa Nueva Guinea. | UN | ومن الضروري تحسين نظام الرصد إذا كنا نريد أن نفهم مستوى الوباء في بابوا غينيا الجديدة. |
es necesario mejorar los servicios de colocación laboral y asesoramiento en particular para grupos desfavorecidos. | UN | ومن الضروري تعزيز الدوائر المعنية بالتوظيف والتوجيه، التي توفر خدمات العمالة للفئات المحرومة بوجه خاص. |
es necesario mejorar la coordinación en cuanto al intercambio de información, la planificación de las actividades, la prestación de los servicios y el intercambio de experiencias. | UN | ويلزم تحسين التنسيق، فيما يتعلق بتبادل المعلومات، وأنشطة التخطيط، وتنفيذ الخدمات، وتبادل الدروس المستفادة. |
Aunque hoy día ya esté en marcha una parte apreciable del sistema sísmico contemplado, debe ponerse de relieve que se trata de un sistema experimental y que es necesario mejorar algunos de sus componentes. | UN | وحتى إذا كان جزء هام من النظام السيزمي المعتزم يعمل حالياً، يجب التشديد على أنه نظام تجريبي وأنه يجب تحسين بعض عناصره. |
Por consiguiente, para no depender completamente de los servicios inalámbricos, es necesario mejorar el cableado para satisfacer las necesidades de datos y conectividad. | UN | ومن ثم فإنه تفاديا للاعتماد كليا على الخدمات اللاسلكية، يلزم تعزيز الوسائل السلكية لنقل البيانات والربط الشبكي. |
Pero aún es necesario mejorar las normas en otros Territorios de Ultramar en el Caribe para asegurarse de que las empresas extranjeras puedan continuar operando sus servicios hacia esos Territorios. | UN | بيد أن ثمة حاجة لتحسين المعايير في أقاليم كاريبية أخرى فيما وراء البحار لكي تكفل إمكانية مواصلة الخطوط الجوية اﻷجنبية تشغيل خدماتها إلى هذه اﻷقاليم. |
es necesario mejorar las políticas nacionales y la cooperación regional con el objetivo final de mejorar la calidad del agua. | UN | وثمة حاجة إلى تحسين السياسات الوطنية والتعاون الإقليمي بغرض تحسين نوعية المياه في نهاية المطاف. |
También es necesario mejorar la repercusión del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كذلك ينبغي تحسين أثر منظومة اﻷمم المتحدة. |
Además, es necesario mejorar la tecnología de producción para llegar a un nivel competitivo que permita el comercio con Europa y otras partes. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى تحسين تكنولوجيا الانتاج بغية الوصول إلى مستوى تنافسي يسمح بالتجارة مع أوروبا وغيرها. |