"es necesario mejorar" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الضروري تحسين
        
    • يلزم تحسين
        
    • هناك حاجة إلى تحسين
        
    • تحتاج إلى تحسين
        
    • وينبغي تحسين
        
    • الحاجة إلى تحسين
        
    • ومن الضروري تحسين
        
    • ومن الضروري تعزيز
        
    • ويلزم تحسين
        
    • يجب تحسين
        
    • يلزم تعزيز
        
    • ثمة حاجة لتحسين
        
    • وثمة حاجة إلى تحسين
        
    • ينبغي تحسين
        
    • ثمة حاجة إلى تحسين
        
    Para que la reforma prospere, es necesario mejorar las comunicaciones entre todas las partes y a todos los niveles. UN ولكي يمضي اﻹصلاح قدما بفعالية، من الضروري تحسين الاتصالات بين جميع اﻷطراف وعلى جميع اﻷصعدة.
    En el UNICEF es necesario mejorar la supervisión para promover la consecución de los objetivos de los programas en proyectos financiados con cargo a fondos complementarios. UN وفي اليونيسيف، يلزم تحسين الرصد بغية تشجيع إنجاز المشاريع الممولة من اﻷموال التكميلية.
    Además, es necesario mejorar la coordinación y la gestión de los servicios de videoconferencias. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تحسين تنسيق وإدارة مرافق التداول بالفيديو.
    La Junta detectó las siguientes áreas que es necesario mejorar. UN وترد فيما يلي المجالات التي تبيّن للمجلس أنها تحتاج إلى تحسين.
    es necesario mejorar la gestión de sus empresas comerciales para que se sean más competitivas frente a las empresas multinacionales sin ayuda del gobierno. UN وينبغي تحسين إدارة شركاتها التجارية لزيادة قدرتها على منافسة الشركات المتعددة الجنسيات من دون مساعدة حكومية.
    La Comisión debe tener presente que es necesario mejorar el sistema actual sin por ello caer en cambios continuos. UN ويجب أن تضع اللجنة في الاعتبار الحاجة إلى تحسين النظام الحالي مع تفادي التعرض للتغيير المستمر.
    También es necesario mejorar los métodos de trabajo del Consejo y sus órganos subsidiarios y su relación con el resto de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN كذلك من الضروري تحسين طرائق عمل وعلاقة أجهزة المجلس الفرعية بالدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, hay muchas parejas que se divorcian sin registrar su divorcio. Por lo tanto, es necesario mejorar el registro del estado civil de las personas. UN وفي الوقت نفسه هناك الكثير من اﻷزواج يقررون الطلاق بدون تسجيل طلاقهم لذلك من الضروري تحسين تسجيل حالة المواطنين.
    Sin embargo, es necesario mejorar los puertos fluviales existentes y construir otros. UN غير أنه من الضروري تحسين مستوى الموانئ الداخلية القائمة وإنشاء موانئ جديدة.
    Para tratar de beneficiarse de las IED relacionadas con la privatización, es necesario mejorar los programas existentes y, tal vez, poner en práctica nuevos programas. UN ولمحاولة الاستفادة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتصل بالخصخصة، يلزم تحسين البرامج القائمة وربما استهلال برامج جديدة.
    es necesario mejorar la capacidad para la adquisición de datos sobre extensas zonas del mundo a la escala debida para supervisar el medio ambiente con eficacia. UN يلزم تحسين قدرات الحصول على البيانات من مناطق كبيرة في العالم بالمستويات اللازمة لرصد البيئة رصدا سليما.
    Con este telón de fondo, es necesario mejorar el acceso al mercado para los países en desarrollo, evitando el proteccionismo y las devaluaciones competitivas. UN وإزاء هذه الخلفية، هناك حاجة إلى تحسين وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق وذلك بتجنب الحمائية والتنافس على تخفيض قيمة العملة.
    4. es necesario mejorar en gran medida la gestión de contratos e inventarios, no sólo en lo que respecta a las operaciones de mantenimiento de la paz, sino en toda la Organización. UN ٤ - وقال إن إدارة العقود والمخزون تحتاج إلى تحسين كبير لا فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام فحسب وإنما في المنظمة بأسرها.
    es necesario mejorar la gestión de la movilidad del personal entre las misiones y la Sede. UN وينبغي تحسين تنقل الموظفين بين البعثات والمقر.
    es necesario mejorar todo el sistema interno de justicia de la Secretaría de las Naciones Unidas, incluida la función del Tribunal. UN كما تدعو الحاجة إلى تحسين نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة برمته، بما في ذلك أنشطة المحكمة.
    es necesario mejorar el sistema de vigilancia si queremos comprender el nivel de la epidemia en Papa Nueva Guinea. UN ومن الضروري تحسين نظام الرصد إذا كنا نريد أن نفهم مستوى الوباء في بابوا غينيا الجديدة.
    es necesario mejorar los servicios de colocación laboral y asesoramiento en particular para grupos desfavorecidos. UN ومن الضروري تعزيز الدوائر المعنية بالتوظيف والتوجيه، التي توفر خدمات العمالة للفئات المحرومة بوجه خاص.
    es necesario mejorar la coordinación en cuanto al intercambio de información, la planificación de las actividades, la prestación de los servicios y el intercambio de experiencias. UN ويلزم تحسين التنسيق، فيما يتعلق بتبادل المعلومات، وأنشطة التخطيط، وتنفيذ الخدمات، وتبادل الدروس المستفادة.
    Aunque hoy día ya esté en marcha una parte apreciable del sistema sísmico contemplado, debe ponerse de relieve que se trata de un sistema experimental y que es necesario mejorar algunos de sus componentes. UN وحتى إذا كان جزء هام من النظام السيزمي المعتزم يعمل حالياً، يجب التشديد على أنه نظام تجريبي وأنه يجب تحسين بعض عناصره.
    Por consiguiente, para no depender completamente de los servicios inalámbricos, es necesario mejorar el cableado para satisfacer las necesidades de datos y conectividad. UN ومن ثم فإنه تفاديا للاعتماد كليا على الخدمات اللاسلكية، يلزم تعزيز الوسائل السلكية لنقل البيانات والربط الشبكي.
    Pero aún es necesario mejorar las normas en otros Territorios de Ultramar en el Caribe para asegurarse de que las empresas extranjeras puedan continuar operando sus servicios hacia esos Territorios. UN بيد أن ثمة حاجة لتحسين المعايير في أقاليم كاريبية أخرى فيما وراء البحار لكي تكفل إمكانية مواصلة الخطوط الجوية اﻷجنبية تشغيل خدماتها إلى هذه اﻷقاليم.
    es necesario mejorar las políticas nacionales y la cooperación regional con el objetivo final de mejorar la calidad del agua. UN وثمة حاجة إلى تحسين السياسات الوطنية والتعاون الإقليمي بغرض تحسين نوعية المياه في نهاية المطاف.
    También es necesario mejorar la repercusión del sistema de las Naciones Unidas. UN كذلك ينبغي تحسين أثر منظومة اﻷمم المتحدة.
    Además, es necesario mejorar la tecnología de producción para llegar a un nivel competitivo que permita el comercio con Europa y otras partes. UN وبالاضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى تحسين تكنولوجيا الانتاج بغية الوصول إلى مستوى تنافسي يسمح بالتجارة مع أوروبا وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more